ويكيبيديا

    "على مدى السنتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des deux années
        
    • depuis deux
        
    • durant les deux années à
        
    • pour les deux
        
    • au cours des deux à
        
    • pendant les deux
        
    Toute une gamme d'activités ont été réalisées au cours des deux années précédentes, y compris la traduction de la Déclaration et une campagne de sensibilisation auprès du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نفذت طائفة من الأنشطة على مدى السنتين الماضيتين، شملت ترجمة الإعلان وتعزيز التوعية به في صفوف موظفي الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi il apprécie qu'au cours des deux années écoulées divers États aient facilité les débats sur cette question. UN لذلك، فإنها تقدر الاهتمام الذي أبدته دول متعددة من أجل تيسير النقاش حول هذه المسألة على مدى السنتين المنصرمتين.
    Ils ont cité, par exemple, le cas de la prison El Progreso où il n'y avait toujours pas de médecin affecté à l'établissement, alors que le juge de l'exécution en faisait la demande depuis deux ans. UN وأشاروا إلى مشاكل محددة، مثل عدم تعيين طبيب في سجن بروغريسو رغم أن القاضي ظل يطالب بذلك على مدى السنتين الماضيتين.
    Les avoirs d'une autre organisation caritative, soupçonnée de financer le terrorisme au Sri Lanka, sont gelés depuis deux ans; la gestion de cette organisation a été confiée à un administrateur judiciaire. UN وفي حالة أخرى، اشتبه في تمويل إحدى الجمعيات الخيرية للإرهاب في سريلانكا، فجرى تجميد أصولها على مدى السنتين الماضيتين وعُين حارس قضائي ومدير لإدارة الجمعية وأنشطتها.
    Engagement financier pour le fonctionnement de l'Alliance mondiale durant les deux années à venir; UN التزام بتمويل عمليات التحالف العالمي على مدى السنتين القادمتين؛
    Toutefois, nous voudrions exhorter la communauté internationale à mettre à notre disposition un montant suffisamment important de fonds pour les deux prochaines années. UN غير أننا نود أن نحث المجتمع الدولي على إتاحة قدر أكبر من المنح المالية لنا على مدى السنتين القادمتين.
    Le marché du travail des autres pays de la CEI a connu de vastes fluctuations au cours des deux à trois dernières années. UN 22 - وأظهرت أسواق العمل في بلدان رابطة الدول المستقلة تقلبات واسعة على مدى السنتين الأخيرتين أو الثلاث الأخيرة.
    pendant les deux ans que nous avons mené ensemble ces réformes, j'ai bénéficié de votre confiance. UN و حظيت بثقتكم على مدى السنتين اللتين عملنا فيها معا من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات.
    La situation était analogue au cours des deux années précédentes, mais en 1997 l’écart n’était que de 7 %. UN وبقيت النسبة العكسية على حالها على مدى السنتين الماضيتين، غير أن نسبة التجاوز في عام ١٩٩٧ بلغ فقط ٧ في المائة.
    Cela n’est toutefois pas allé sans difficultés et la CDI n’a pas toujours, au cours des deux années précédentes, été aussi productive que par le passé. UN لكن نجاحها لم يكن سهلا، ولم يكن عملها مثمرا دائما خلافا لما حدث على مدى السنتين الماضيتين.
    au cours des deux années précédentes, l'ONUDC avait tenu des consultations avec quatre pays qui avaient proposé d'accueillir le douzième Congrès, dont deux avaient, par la suite, retiré leur candidature. UN وقد أجرى المكتب على مدى السنتين الماضيتين مشاورات مع أربعة بلدان تقدمت بعروض لاستضافة المؤتمر الثاني عشر. على أن بلدين اثنين سحبا ترشيحهما في أثناء تلك المشاورات.
    2. au cours des deux années et demie qui viennent de s'écouler, le Cambodge, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies, a subi une métamorphose historique. UN ٢ - شهدت كمبوديا، على مدى السنتين والنصف الماضية، تحولات تاريخية، بمساعدة من اﻷمم المتحدة.
    Cette collaboration fructueuse avec le Conseil d'administration devrait se poursuivre au cours des deux années à venir tant pour l'élaboration du cadre de financement pluriannuel que pour sa mise en oeuvre. UN ويتطلع الصندوق للعمل مع المجلس على مدى السنتين المقبلتين على إنشاء اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات التابع للصندوق وجعله يؤتي أُكله.
    Cette collaboration fructueuse avec le Conseil d'administration devrait se poursuivre au cours des deux années à venir tant pour l'élaboration du cadre de financement pluriannuel que pour sa mise en oeuvre. UN ويتطلع الصندوق للعمل مع المجلس على مدى السنتين المقبلتين على إنشاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات التابع للصندوق وجعله يؤتي أُكله.
    Dans la majorité des municipalités, la couverture vaccinale atteint un niveau satisfaisant depuis deux ou trois ans. UN وقد تحقق، في معظم البلديات، مستوى مقبول من التطعيم على مدى السنتين الماضيتين.
    Qui plus est, le CICR n'a pas été autorisé à procéder à une évaluation indépendante de ses conditions de vie depuis deux ans. UN وعلاوة على ذلك، لم يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بأن ترصد بشكل مستقل ظروف عيشها على مدى السنتين الماضيتين.
    Les directives ont été peaufinées sur la base de l'expérience acquise depuis deux ans et des modèles de cadre de référence ont été rédigés. UN وعُدلت المبادئ التوجيهية على أساس التجارب على مدى السنتين اﻷخيرتين وتمت صياغة اختصاصات نموذجية.
    Les États-Unis, qui jouent aussi un rôle de premier plan dans l'aide apportée au Gouvernement libérien pour la constitution d'une gendarmerie maritime durant les deux années à venir, ont informé la mission d'évaluation qu'ils comptaient adopter une approche multidimensionnelle (doctrine, formation, équipement, installations et construction d'un port, entre autres). UN والولايات المتحدة، التي تقود أيضا جهود مساعدة الحكومة الليبرية على تشكيل خفر السواحل على مدى السنتين المقبلتين، أبلغت بعثة التقييم بأنها ستتبع نهجا متكاملا، بما في ذلك المبادئ، والتدريب، والتزويد بالمعدات، والمرافق، وبناء المرافئ.
    Les deux procédures nécessitent une évaluation durant les deux années à venir sur la base des informations recueillies, et il est prévu que les directives pourraient être révisées avant la tenue de la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN 11 - ويقتضي كلا الإجراءين المذكورين تقييماً على مدى السنتين المقبلتين بناء على المعلومات التي تجمع، ويتوخى أن يتم إجراء تنقيحات على المبادئ التوجيهية قبل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Grâce à la réforme de leurs politiques, leur taux de croissance, estimé à de plus de 5 % pour les deux prochaines années, dépassera très largement les résultats des dernières décennies. UN والنمو المتوقع لاقتصادات البلدان النامية، الذي يربو على 5 في المائة على مدى السنتين القادمتين، يتجاوز بهامش كبير أداءها في العقود السابقة، الأمر الذي يعكس فوائد إصلاح السياسات الماضية.
    Ces départements/entités élaborent leurs plans stratégiques à partir des programmes respectifs du Cadre stratégique de l'ONU qui les concernent, établis deux ans à l'avance pour les deux années suivantes. UN وتستند الخطط الاستراتيجية التي تضعها تلك الجهات إلى برامج إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي الخاصة بكل منها، التي تُعدُّ سنتين مسبقاً لتنفَّذ على مدى السنتين التاليتين.
    L’Administration a indiqué que la question était à l’examen dans le cadre du remplacement du système de gestion financière du HCR et que les besoins en la matière seraient pris en compte dans le nouveau projet de système intégré, qui devait être mis en place de façon échelonnée au cours des deux à trois prochaines années. UN وأشارت اﻹدارة إلى أنه جرى النظر في هذه المسألة في سياق إحلال نظام جديد محل النظام المالي للمفوضية، وستجري مراعاة هذه المتطلبات في مشروع اﻷنظمة المتكاملة الجديد، المقرر إدخاله بشكل تدريجي على مدى السنتين القادمتين إلى السنوات الثلاث القادمة.
    L'Administration a indiqué que la question était à l'examen dans le cadre du remplacement du système de gestion financière du HCR et que les besoins en la matière seraient pris en compte dans le nouveau projet de système intégré, qui devait être mis en place de façon échelonnée au cours des deux à trois prochaines années. UN وأشارت الإدارة إلى أنه جرى النظر في هذه المسألة في سياق إحلال نظام جديد محل النظام المالي للمفوضية، وستجري مراعاة هذه المتطلبات في مشروع الأنظمة المتكاملة الجديد، المقرر إدخاله بشكل تدريجي على مدى السنتين القادمتين إلى السنوات الثلاث القادمة.
    Pour assurer la continuité des opérations et de l'appui aux pays de programme, le Bureau régional demeurerait à New York pendant les deux prochaines années. UN وحتى تكفل استمرارية العمل ودعم البلدان المشمولة بالبرامج، سيعمل المكتب الإقليمي من نيويورك على مدى السنتين القادمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد