ويكيبيديا

    "على مدى السنوات الخمس الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des cinq dernières années
        
    • pour les cinq dernières années
        
    • depuis cinq ans
        
    • sur les cinq dernières années
        
    • au cours des cinq années précédentes
        
    • au cours des cinq années antérieures
        
    • au cours de ces cinq dernières années
        
    • au cours des cinq années écoulées
        
    • dans les cinq dernières années
        
    • durant les cinq dernières années
        
    • durant les cinq années écoulées
        
    • depuis les cinq dernières années
        
    • au cours de cinq dernières années
        
    au cours des cinq dernières années, le calendrier des réunions intergouvernementales est devenu de plus en plus complexe et chargé. UN ما انفك الجدول الزمني لانعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية يزداد تعقيداً وكثافة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'augmentation en termes réels entre 2004 et 2005 a été près de deux fois plus élevée que la moyenne au cours des cinq dernières années. UN وكانت الزيادة الحقيقية من سنة 2004 إلى سنة 2005 قد تبلغ ما يقرب من ضعف متوسط الزيادة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En valeur réelle, le PIB a augmenté à un rythme moyen de 7 % par an au cours des cinq dernières années. UN فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, les dépenses relatives aux programmes ont été les suivantes : UN وبلغ الانفاق البرنامجي على مدى السنوات الخمس الماضية ما يلي:
    La dette extérieure n'a guère changé dans sa composition au cours des cinq dernières années. UN ولم يشهد هيكل الديون الخارجية أي تغيير يذكر على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'approche adoptée avait permis de faire reculer le travail des enfants de 45 % au cours des cinq dernières années. UN ونتيجة النهج المتبع، انخفضت عمالة الأطفال بمعدل 45 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    On a observé une réduction de 45 % du travail des enfants au cours des cinq dernières années (2009/10). UN وانخفض عدد العمال الأطفال على مدى السنوات الخمس الماضية بنسبة 45 في المائة.
    20. On trouvera ci-après un aperçu des progrès accomplis au cours des cinq dernières années: UN 20- وفيما يلي لمحة عن التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية:
    Récemment, elle a été touchée par le ralentissement de l'économie mondiale et a, de ce fait, été de 1,0 % en moyenne au cours des cinq dernières années. UN وتأثر النمو الذي تحقق مؤخراً بالتباطؤ العالمي، وبلغ متوسطه 1.0 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le Groupe de travail a pu faire la lumière sur 1 776 affaires au cours des cinq dernières années. UN وتمكن الفريق العامل من استجلاء 776 1 قضية على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le Groupe de travail a pu faire la lumière sur 1 814 affaires au cours des cinq dernières années. UN وتمكن الفريق العامل من استجلاء 814 1 حالة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Comme le montre la figure II, le soutien logistique a été, au cours des cinq dernières années, le domaine qui a fait l'objet des recommandations les plus nombreuses. UN وكما يوضح الشكل الثاني، حظي الدعم اللوجستي على مدى السنوات الخمس الماضية بأكبر عدد من التوصيات.
    Taux d'exécution des recommandations formulées au cours des cinq dernières années, par domaine à risque UN معدل تنفيذ التوصيات على مدى السنوات الخمس الماضية بحسب مجال تركيز المخاطر
    Taux d'exécution des recommandations principales formulées au cours des cinq dernières années par domaine à risque UN معدل تنفيذ التوصيات الحاسمة الأهمية على مدى السنوات الخمس الماضية بحسب مجال تركيز المخاطر
    L'accès à l'électricité dans les zones rurales et à l'eau potable s'est considérablement accru et au cours des cinq dernières années le revenu par habitant a doublé. UN وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Les indicateurs du PIB de la RAS pour les cinq dernières années ont été les suivants: UN ومؤشرات الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة على مدى السنوات الخمس الماضية هي على النحو التالي.
    On a toutefois enregistré une augmentation très importante du nombre de préservatifs vendus ou distribués depuis cinq ans. UN ومع هذا، حدث ارتفاع كبير في عدد الرفالات المباعة أو الموزعة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Interpol a trouvé trois autres kidnappings sur les cinq dernières années avec le même mode opératoire que les Carsons. Open Subtitles أنتربول وجدت ثلاث حالات أخرى من الأختطاف على مدى السنوات الخمس الماضية مع نفس الأسلوب كما في حالة آل كارسون
    20. En Afghanistan, les terroristes s'efforcent de détruire ce qui a été accompli au cours des cinq années précédentes. UN 20 - وأشار إلى أن الإرهابيين يحاولون في أفغانستان إعاقة التقدم المحرز فيها على مدى السنوات الخمس الماضية.
    c) Le niveau moyen des émissions d'activités de projet comparables entreprises au cours des cinq années antérieures, dans des conditions sociales, économiques, environnementales et technologiques comparables, et dont les résultats les classent parmi les 20 % les meilleures de leur catégorie. UN (ج) أو متوسط معدلات الانبعاث لأنشطة مشاريع مماثلة تم تنفيذها على مدى السنوات الخمس الماضية في ظل ظروف اجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وتكنولوجية شبيهة، ويكون أداؤها من بين أعلى 20 في المائة من فئتها.
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq années écoulées, il a été fait état d'initiatives prises visant à rendre l'assistance accessible et disponible. UN وقدمت تقارير على مدى السنوات الخمس الماضية عن الجهود المبذولة لإتاحة المساعدة وضمان إمكانية الحصول عليها.
    Plus de 40 femmes expertes ont publié des articles dans le Forum du désarmement dans les cinq dernières années. UN وقد نُشرت مقالات لأكثر من 40 خبيرة في مجلة نزع السلاح على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'État avait pris des mesures pour réduire le(s) taux de mortalité maternelle et infantile durant les cinq dernières années et pour atteindre l'objectif consistant à mettre à la disposition de la population à l'horizon 2015 l'ensemble des services de santé procréative. UN وقال إن الحكومة اتخذت تدابير من أجل الحد من معدل وفيات الرضع على مدى السنوات الخمس الماضية وبلوغ الهدف المتمثل في توفير كامل خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    On a aussi indiqué que les vagues d'arrestations d'élèves et d'étudiants se produisaient juste avant ou pendant les examens et que 480 élèves et étudiants avaient été arrêtés en pareilles circonstances durant les cinq années écoulées. UN ووردت تقارير عن تعرض أعداد كبيرة من الطلاب للاعتقال قبل حلول فترات الامتحانات بوقت قصير أو أثناءها، لا سيما وأن 480 طالبا اعتُقلوا في ظل هذه الظروف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Comme le montre le Tableau 8, cette tendance est constante depuis les cinq dernières années. UN وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    À la suite de réformes financières et économiques importantes, l'économie de Trinité-et-Tobago est entrée sur une voie de croissance positive au cours de cinq dernières années. UN وما برح اقتصاد ترينيداد وتوباغو، منذ الإصلاحات المالية والاقتصادية التي أجريت، يشهد نمواً إيجابياً على مدى السنوات الخمس الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد