ويكيبيديا

    "على مذكرة تفاهم بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mémorandum d'accord sur
        
    • un mémorandum d'accord portant sur
        
    • 'un mémorandum d'accord concernant
        
    • un mémorandum d'accord de
        
    Il a également observé que le secrétariat entretenait de bonnes relations avec la France et ses territoires, et qu'un mémorandum d'accord sur le financement de la coopération avait été récemment signé. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    La présidence de la Bosnie-Herzégovine a accepté et signé un mémorandum d'accord sur le Fonds pour la réforme de l'administration publique. UN ووافقت رئاسة البوسنة والهرسك على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء صندوق لإصلاح الإدارة العامة ووقعت تلك المذكرة.
    La signature dans quelques semaines d'un mémorandum d'accord sur la mise à disposition d'une force de déploiement rapide de maintien de la paix de l'ONU témoigne de l'engagement de mon pays en faveur de la paix. UN ومما يعكس التزام بلدي أن اسبانيا ستوقع في اﻷسابيع القليلة القادمة على مذكرة تفاهم بشأن وضع قوة حفظ سلام للانتشار السريع تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Avec l'appui de la Direction générale de la sécurité publique, le Gouvernement et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) ont signé un mémorandum d'accord portant sur la création d'un centre d'accueil ouvert aux employées de maison victimes de mauvais traitements. UN 17 - وأضافت أن الحكومة وعدة منظمات غير حكومية، بدعم من المديرية العامة للأمن العام، وقعت على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء ملجأ للعاملات في المنازل اللاتي يقعن ضحية للمعاملة السيئة.
    un mémorandum d'accord concernant une " plate-forme " pour la coopération judiciaire avait été signé au sein de la COI. UN وتم التوقيع في إطار لجنة المحيط الهندي على مذكرة تفاهم بشأن برنامج في مجال التعاون القضائي.
    Le 10 février 2012, le Soudan et le Soudan du Sud ont signé un mémorandum d'accord de non-agression et de coopération, mais les violences et la présence des forces de sécurité des deux camps continuent le long de leur frontière commune. UN 14 - على الرغم من توقيع السودان وجنوب السودان، في 10 شباط/فبراير 2012، على مذكرة تفاهم بشأن التعاون وعدم الاعتداء، لا يزال العنف ووجود قوات الأمن من كلا الجانبين مستمرين على طول حدودهما المشتركة.
    L'Académie Hassan II des sciences et techniques et le Secrétariat de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont signé un mémorandum d'accord sur le développement d'observatoires d'instruments distribués pour l'étude de l'ionosphère dans les universités marocaines. UN كما وقّعت أكاديمية الحسن الثاني للعلوم والتكنولوجيا وأمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على مذكرة تفاهم بشأن تطوير مراصد الغلاف المتأين الموزعة على عدد من الجامعات في المغرب.
    L'Accord sur un réseau ferroviaire international dans le Machreq arabe est entré en vigueur et un mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machreq arabe a été signé. UN ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالخطوط الحديدية في المشرق العربي حيز النفاذ وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    La deuxième a trait à la conclusion récente avec le Chili d'un mémorandum d'accord sur l'emploi, qui se fonde essentiellement sur la Convention internationale des Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN والمثال الثاني يرتبط بتوقيعنا مع شيلي مؤخراً على مذكرة تفاهم بشأن العمالة، تقوم على أساس الاتفاقيـــة الدولية لحمايـــة حقــــوق جميــع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Très active, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), organisation régionale dont mon pays est membre, a signé dernièrement un mémorandum d'accord sur la coopération avec l'ONU. UN ومن بين هذه المنظمات رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة إقليمية بلدي عضو فيها، وكان لها دور نشط جداً في التوقيع مؤخراً على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.
    Il a aussi signé un mémorandum d'accord sur la stratégie régionale de lutte contre le terrorisme des pays d'Afrique de l'Est, qui prévoit une coopération entre les services responsables de la sécurité et du renseignement des pays concernés. UN ووقّعت أيضا على مذكرة تفاهم بشأن استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب في شرق أفريقيا، تنص على قيام تعاون فيما بين خدمات الأمن والاستخبارات لبلدان شرق أفريقيا.
    Dans le cadre du Plan stratégique de Bali, le PNUE et l'agence nationale de l'eau du Brésil ont signé un mémorandum d'accord sur l'établissement d'un point focal du GEMS/Eau dans la région de l'Amérique latine. UN وفي إطار خطة بالي الاستراتيجية، وقَّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة المياه الوطنية على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء نقطة اتصال تابعة للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في منطقة أمريكا اللاتينية.
    En dernier lieu, un mémorandum d'accord sur l'appui budgétaire multidonateurs a été signé par le Gouvernement, les pays membres de la Banque africaine de développement, la Commission européenne et la Banque mondiale. UN وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة.
    En dernier lieu, un mémorandum d'accord sur l'appui budgétaire multidonateurs a été signé par le Gouvernement, les pays membres de la Banque africaine de développement, la Commission européenne et la Banque mondiale. UN وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة.
    En outre, et afin d'actualiser l'accord de 1952, le Secrétaire général du Conseil de l'Europe et la Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont signé en 1999 un mémorandum d'accord sur la coopération entre le Conseil de l'Europe et le Haut Commissariat. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل استكمال الاتفاق المعقود عام 1952، وقع الأمين العام لمجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في عام 1999 على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين مجلس أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    un mémorandum d'accord sur la coopération bilatérale entre le Gouvernement indien et l'Autorité palestinienne a été signé en novembre 1997, pendant la visite du Président Yasser Arafat en Inde. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي بين حكومة الهند والسلطة الفلسطينية أثناء زيارة الرئيس ياسر عرفات للهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    140. un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle des drogues et de lutte contre le blanchiment de l'argent a été signé le 10 juin 1999 à Tbilissi entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN 140- وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير وأنشطة مكافحة غسل الأموال، في تبليسي في 10 حزيران/يونيه 1999، بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا، واليوندسيب.
    La Mission a établi des relations de collaboration plus étroites avec le Ministère de l'intérieur avec lequel elle a notamment signé en août 2013 un mémorandum d'accord sur la coopération et le renforcement des capacités. UN وقد أقامت البعثة علاقات عمل أقوى مع وزارة الداخلية، بسبل منها التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون وبناء القدرات في آب/أغسطس 2013.
    En juin 2012, un mémorandum d'accord portant sur un projet quinquennal BrunéiÉtats-Unis d'amélioration de l'apprentissage de l'anglais pour l'ASEAN a été signé entre l'UBD et l'East-West Centre. UN 97- وفي حزيران/يونيه 2012، وقعت جامعة بروني دار السلام مع مركز الشرق والغرب على مذكرة تفاهم بشأن مشروع خماسي السنوات مشترك بين بروني دار السلام والولايات المتحدة لتحفيز استخدام اللغة الإنكليزية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Page Notant avec satisfaction qu'un mémorandum d'accord concernant l'enseignement en langue albanaise au Kosovo vient d'être signé, ce qui constitue une première mesure positive, et demandant la mise en oeuvre effective de ses dispositions, UN وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد