Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
Le Royaume-Uni est entièrement disposé à signer un mémorandum d'accord avec SSTL. | UN | والمملكة المتحدة حريصة على التوقيع على مذكرة تفاهم مع شركة سري لتكنولوجيا الاتصالات المحدودة. |
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation. | UN | وقال إن كازاخستان قد وقعت مؤخرا على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن إسهامها في نظام الأمم المتحدة للأنشطة التحضيرية. |
En octobre 2003, le centre d'astronautique a signé un mémorandum d'accord avec l'observatoire national du Japon. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، وقَّع مركز علوم الفضاء الأساسية على مذكرة تفاهم مع المرصد الفلكي الوطني في اليابان. |
Il a également signé des mémorandums d'accord avec les procureurs de ces trois États concernant le maintien de l'aide que leur apporte la Division de La Haye du Bureau du Procureur pour leur faciliter l'accès aux éléments de preuve disponibles à La Haye. | UN | ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي. |
La Zambie est actuellement en train de mettre en œuvre l'initiative Harmonisation en pratique et a signé un mémorandum d'accord avec 15 pays développés partenaires. | UN | وتنفّذ زامبيا حاليا مبادرة التنسيق العملي، وقد وقّعت على مذكرة تفاهم مع 15 من البلدان الشريكة المتقدمة النمو. |
Permettez-moi également d'ajouter que d'ici quelques jours je me rendrai à Vienne pour signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Mon pays se propose de signer sous peu un mémorandum d'accord avec le Secrétariat pour définir les modalités de mise à disposition des forces de déploiement rapide. | UN | وعلاوة على ذلك، تنوي اسبانيا أن توقع عما قريب على مذكرة تفاهم مع اﻷمانة العامة لتحديد أساليب جعل قوات الاحتياط المستنفرة متوافرة للمنظمة. |
Permettez-moi également d'ajouter que d'ici quelques jours je me rendrai à Vienne pour signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a par ailleurs signé un mémorandum d'accord avec des organisations internationales, y compris avec les principales parties prenantes, dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs. | UN | كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمات دولية، منها أصحاب مصلحة رئيسيون، حول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Le projet de décision pertinent autorisait le Directeur exécutif à conclure un mémorandum d'accord avec le Chef du secrétariat de la Convention-cadre. | UN | وقد أذن مشروع المقرر ذو الصلة للمدير التنفيذي بأن يُوقِّع على مذكرة تفاهم مع رئيس أمانة الاتفاقية الإطارية. |
L'Institut a signé un mémorandum d'accord avec l'Institut éthiopien pour le développement et la recherche et contribue à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | ووقعت المؤسسة على مذكرة تفاهم مع المعهد الإثيوبي للبحوث والتنمية وهي تساعد في تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Le Myanmar a signé un mémorandum d'accord avec six pays pour créer une zone libérée de la drogue dans la sous-région Bassin du Mékong. | UN | وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات. |
En vue d'accroître sa contribution directe aux opérations de maintien de la paix, la Mongolie a signé, l'an dernier, un mémorandum d'accord avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وسعيا من منغوليا إلى زيادة إسهامها المباشر في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وقَّعت في العام الماضي على مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il a signé un mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme définissant les travaux à mener de concert afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le contexte du développement humain. | UN | ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية. |
Cependant, comme l'indique la signature d'un mémorandum d'accord avec le HCR au milieu de l'année 1998, les responsables du Gouvernement de la République démocratique du Congo commencent à assouplir leur position. | UN | غير أن المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانوا قد بدأوا يلينون في موقفهم، كما يدل على ذلك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المفوضية في منتصف عام 1998. |
Il a également signé un mémorandum d'accord avec la FAO et un mémorandum de coopération avec l'UNESCO lors de la troisième session de la Conférence des Parties à Recife. | UN | كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي. |
Nous avons été le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation dans le cadre de ce système. | UN | ومن ناحية أخرى فقد شارك اﻷردن في نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وكان أول دولة وقﱠعت على مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة ضمن هذا النظام. |
Il a noté que le PNUD et le Fonds avaient signé des mémorandums d'accord avec les représentants résidents du PNUD dans 15 pays et qu'un groupe commun avait été spécialement créé pour s'occuper du microfinancement. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كانا وقعا على مذكرة تفاهم مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٥ بلدا وأنه قد تم إحداث وحدة مشتركة خاصة معنية بالتمويل الجزئي. |
Au cours de l'exercice, l'Opération a réussi à mener à bien deux projets, et des progrès importants ont été réalisés concernant l'exécution des 204 autres à la suite de la signature d'un protocole d'accord avec les bénéficiaires de ces projets. | UN | وتمكنت العملية من إتمام مشروعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع المتبقية البالغ عددها 204 مشاريع بعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع الجهات المستفيدة من المشاريع. |
Le Procureur de la République de Serbie a signé un mémorandum d'entente avec ses homologues de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. | UN | ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La Cour est en train d'arrêter la version définitive de son mémorandum d'accord avec le Bureau. | UN | وتقوم المحكمة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |