De plus, les inhalateurs-doseurs contenant des HFC n'étaient pas fabriqués sur place. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المعتمدة على مركبات الكربون الهيدروفلورية لا تنتج محلياً. |
Les importateurs d'équipements contenant des HFC ou des HCFC doivent détenir des licences d'importation pour ces équipements. | UN | ويتطلّب الأمر من مستوردي المعدات المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية أو مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بأن يحصلوا على تصارح باستيراد المعدات. |
Le Monténégro réglemente l'importation, l'exportation et la commercialisation des produits contenant des HFC et d'autres gaz à effet de serre fluorés. | UN | ويقوم الجبل الأسود بتنظيم استيراد، وتصدير، وتسويق المنتجات المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية والغازات المفلورة الأخرى. |
Ils sont reproduits ci-dessous. Au Burkina Faso, la taxe sur les HFC importés varie en fonction des conditions d'importation. | UN | في بوركينا فاسو تفرض ضريبة على مركبات الكربون الهيدروفلورية المستوردة وفقاً للسياق الذي يتم الاستيراد في إطاره. |
Imposer de nouvelles restrictions aux HFC, qui étaient des substances de remplacement possibles des HCFC, ne pourrait que créer des problèmes supplémentaires. | UN | كذلك فإن إضافة قيود جديدة على مركبات الكربون الهيدروفلورية التي تعتبر بدائل محتملة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد يتسبب في مشكلات إضافية. |
Le Monténégro impose l'étiquetage des produits, y compris les bouteilles de HFC et d'autres gaz à effet de serre fluorés. | UN | ويطلب الجبل الأسود توسيم المنتجات بما في ذلك السلندرات المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية وغير ذلك من الغازات المفلورة. |
Par ailleurs, l'importation de réfrigérateurs, congélateurs et autres appareils de refroidissement ou de congélation usagés contenant des HFC est interdite depuis 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استيراد الثلاجات المستعملة وأجهزة التبريد العميق، وأجهزة التبريد والتجميد التي تعتمد على مركبات الكربون الهيدروفلورية محظورة اعتباراً من 2007. |
Par ailleurs, le règlement prévoit la communication d'informations par chaque importateur d'équipements qui met sur le marché des équipements préchargés contenant des HFC qui n'ont pas été mis sur le marché avant d'être chargés. | UN | وتتطلب اللوائح أيضاً إبلاغ كل مستورد للمعدات يطرح في الأسواق معدات سابقة الشحن تحتوى على مركبات الكربون الهيدروفلورية ولم تطرح في الأسواق قبل شحنها. |
L'étiquetage des produits et équipements contenant des HFC est important pour mieux faire connaître les types et les quantités de substances qu'ils contiennent et garantir leur manipulation correcte. | UN | يعتبر وضع بطاقات التوسيم على المنتجات والمعدات المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية عنصراً هاماً في التوعية بنوع وكميات المواد التي تحتويها على نحو دقيق لضمان المناولة السليمة. |
Le Ministère de l'environnement estime que cette taxe pourrait contribuer à retirer de la circulation jusqu'à 50 % des HFC d'ici à 2020 et 80 % d'ici à 2030. | UN | وتقدر وزارة البيئة أن الضريبة الفرنسية على مركبات الكربون الهيدروفلورية يمكن أن تؤدي إلى خفض هذه المركبات بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 و80 في المائة بحلول عام 2030. |
Pour tous les autres biens contenant des HFC et des PFC, elle s'appliquera lors de l'importation et sera administrée par le Service des douanes néozélandaises. | UN | وسوف تطبق الضريبة على السلع الأخرى التي تحتوي على مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية عند الاستيراد، وتديرها دائرة الجمارك في نيوزيلندا. |
Leurs composants, y compris les compresseurs, sont plus économes en énergie que ceux des équipements similaires faisant appel à des HFC. | UN | والمُكونات فيها، ومنها أجهزة الضغط، أكثر كفاءةً في استخدام الطاقة من مثيلاتها من الأجهزة المعتمدة على مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Cela permettrait de calculer les niveaux de référence sur la base des données existantes et de tenir compte de la croissance récente de secteurs qui dépendront étroitement des HFC dans les années à venir. | UN | وسيتم هذا للتمكين من تحديد الكميات الأساسية باستخدام البيانات الموجودة وبمراعاة النمو الأخير في القطاعات التي ستعتمد في القريب العاجل على مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
De nombreux pays avaient exprimé leur désir d'éviter de devenir dépendants des HFC alors même qu'ils s'efforçaient d'éliminer les HCFC. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن رغبتها في تجنب الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية إلى التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Après l'introduction de la taxe sur les HFC et les PFC en 2003, la tendance de croissance exponentielle a été freinée, les principaux gaz étant les | UN | وتباطأ الاتجاه الدليلي للنمو بعد تطبيق الضريبة على مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية في 2003. |
La France se propose actuellement d'introduire une taxe sur les HFC dont le potentiel de réchauffement global (PRG) est supérieur à 150. | UN | وتنظر فرنسا في تطبيق ضريبة على مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة على إحداث الاحترار العالمي تزيد عن 150. |
La mise au point de nouveaux produits était axée sur les HFC et HCFC insaturés; les essais commerciaux réalisés à grande échelle mettaient en évidence une importante amélioration supplémentaire de l'efficacité énergétique. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تطوير المنتجات الجديدة يركز على مركبات الكربون الهيدروفلورية/مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية غير المشبعة، حيث أظهرت التجارب التجارية تحسناً كبيراً في كفاءة استخدام الطاقة الإضافية. |
L'objectif est de se débarrasser des technologies faisant appel aux HFC présentes sur le marché intérieur et de les remplacer entièrement par d'autres plus économes en énergie en l'espace de cinq ans. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التخلص التدريجي، في غضون خمس سنوات، من التكنولوجيا القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية واستبدال 100 في المائة من السوق المحلية في المكسيك بالتكنولوجيا الموفرة للطاقة التي تقوم على بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Un certain nombre de fluides à base de HFC étaient utilisés, après conversion, dans les systèmes existants. | UN | كذلك يستخدم عدد من السوائل المعاد تشكيلها والمحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية في النظم القائمة. |
La formation et la certification concernent des programmes et des activités visant à garantir que les HFC et les équipements qui en contiennent sont manipulés correctement tout au long de leur cycle de vie, de manière à réduire autant que possible les émissions de ces substances. | UN | يتعلق التدريب والاعتماد بالبرامج والأنشطة الرامية إلى مناولة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والمعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية بصورة سليمة طوال دورات حياتها بحيث يتم تدنية انبعاثاتها. |