On pourrait aussi y incorporer un système de déplacement, nécessitant qu'une pression soit exercée sur une surface plus grande que celle d'un pied. | UN | وثمة طريقة أخرى تتمثل في إضافة نظام إزاحة يتطلب أن يكون الضغط واقعاً على مساحة تزيد عن مساحة قدم الإنسان. |
Des forêts ont été plantées sur une surface de plus de 100 000 hectares et près de 500 000 hectares de forêts naturelles sont systématiquement protégés. | UN | ولقد غُرست غابات على مساحة تزيد عن 000 100 هكتار، كما أن قرابة 000 500 هكتار من الغابات الطبيعية تتعرض لحماية منتظمة. |
Cet établissement dont les travaux dureront près de 3 ans s'étendra sur une superficie de 1000 hectares. | UN | وستمتد هذه المؤسسة، التي ستدوم أشغال بنائها قرابة ثلاث سنوات، على مساحة 000 1 هكتار. |
Dans le sud, des cultures sur pied estimées à 1,2 milliard de dollars, sur une zone d'environ 40 500 hectares, se trouvent complètement anéanties dans la province du Sind. | UN | وفي الجنوب، هناك محاصيل قائمة قيمتها 1.2 بليون دولار على مساحة 000 100 فدان مهددة بالدمار الكامل في ولاية السند. |
i) Le site d'inspection consiste en une zone continue dont les dimensions doivent être aussi réduites que possible, compte tenu : | UN | `١` يكون موقع التفتيش ممتداً على مساحة متصلة حجمها أصغر حجم يتفق مع: |
L'Arabie saoudite se propose de créer 10 réserves d'une superficie totale de 4 654 km2 à titre de remise en état compensatoire pour les dommages. | UN | وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء 10 محميات على مساحة قدرها 654 4 كيلومتراً مربعاً تعويضاً لها عن الأضرار. |
Le membre du Conseil palestinien Suleiman Rumi a déclaré qu'une mosquée devait être construite sur les terres en question sur une surface de 600 mètres carrés. | UN | وصرح سليمان الرومي عضو المجلس الفلسطيني بأنه كان من المخطط بناء مسجد على اﻷرض المعنية على مساحة تبلغ ٦٠٠ متر مربع. |
v) Fournir des services d'appui sur des techniques d'irrigation et de drainage, sur une surface totale d'environ 100 hectares; | UN | `5` وتوفير خدمات دعم بشأن تقنيات الري والصرف، على مساحة إجمالية تبلغ نحو 100 هكتار؛ |
La chaleur sera équivalente à 100 panneaux solaires concentrés sur une surface de la taille d'une carte à jouer, que je pointerai directement sur le pneu en mouvement d'un des camions de livraison. | Open Subtitles | سوف الحرارة تكون ما يعادل 100 الألواح الشمسية ركز على مساحة حجم بطاقة اللعب، و |
La ville s'étend sur une superficie de 1 132 dunams, et devrait accueillir quelque 3 500 habitants d'ici à 2020. | UN | وتمتد المدينة على مساحة تزيد عن 132 1 دونم، ومن المتوخى أن تستوعب حوالي 500 3 نسمة بحلول عام 2020. |
20. En mars 1978, l'armée israélienne envahit le sud du Liban, déversant ses obus sur une superficie de 220 km2 qui abrite 358 villages. | UN | ٠٢- وفي آذار/مارس ٨٧٩١، اجتاح الجيش اﻹسرائيلي جنوب لبنان، وألقى قنابله على مساحة من اﻷرض تبلغ ٠٢٢ كم٢ وتضم ٨٥٣ قرية. |
Chacun des deux secteurs s'étend sur une superficie totale de 3 000 kilomètres carrés. | UN | ويمتد كل قطاع منهما على مساحة مجموعها 000 3 كيلومتر مربع. |
Le Comité a été informé que 15 colonies israéliennes avaient été établies à Jérusalem-Est depuis 1967 sur une zone de 24 kilomètres carrés qui avait été confisquée pour utilité publique. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ١٥ مستوطنة إسرائيلية قد أقيمت في القدس الشرقية منذ عام ١٩٦٧، على مساحة ٢٤ كيلومترا مربعا من اﻷراضي التي صودرت للاستغلال العام. |
Le risque de préjudice pour l'environnement et la santé humaine est plus élevé dans le cas de grandes quantités de déchets, même s'ils sont correctement stockés, que dans celui de petites quantités réparties sur une zone étendue. | UN | فخطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان يكون أعلى عندما تكون كميات النفايات أكبر، حتى ولو تم تخزينها بطريقة سليمة، مما لو كانت الكميات صغيرة ومنتشرة على مساحة واسعة. |
i) Le site d'inspection consiste en une zone d'un seul tenant dont les dimensions doivent être aussi réduites que possible, compte tenu : | UN | `١` يكون موقع التفتيش ممتداً على مساحة متصلة حجمها أصغر حجم يتفق مع: |
On a relevé près de 130 systèmes lagunaires, d'une superficie d'environ 1 567 000 hectares. | UN | وتم جرد ما يقرب من 130 نظاما من نظم البحيرات الشاطئية، تمتد على مساحة 000 567 1 هكتار تقريبا. |
Le Centre de coordination de la lutte antimines a coordonné, dans le sud du Liban, des opérations de déminage portant sur plus de 4 millions de mètres carrés. | UN | وقام مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بمواصلة عمليات التطهير على مساحة 4 ملايين متر مربع من المناطق الموبوءة بالألغام في الجنوب اللبناني. |
Les débris du vol MH17 ont été retrouvés sur une large zone jusqu'aux abords des villes de Rozsypne et Hrabove dans l'est de l'Ukraine. | UN | 2-10-1- توزيع الحطام اكتُشف حطام من الرحلة MH17 منتشرا على مساحة كبيرة بالقرب من بلدتيْ روجيبني وهرابوفي في شرقي أوكرانيا. |
Les effectifs de la force sont aussi fonction de la superficie et du terrain de la zone des opérations, à savoir une zone enclavée, accidentée et montagneuse et dont les infrastructures sont limitées. | UN | وحجم القوة يتوقف على مساحة وطبيعة منطقة العمل، وهي منطقة غير ساحلية ووعرة وجبلية ولا تضم إلا هياكل أساسية محدودة جدا. |
Juin 2014mai 2015: 1 628 651 mètres carrés contaminés ou qui seront identifiés en tant que tels à l'issue de la reconnaissance technique; | UN | حزيران/يونيه 2014 إلى أيار/مايو 2015: حالة التلوث المعروفة على مساحة تبلغ 651 628 1 متراً مربعاً وفي منطقة إضافية حُددت في إطار المسح؛ |
En effet, la guerre que lui ont imposée l'ancien régime iraquien et ses alliés occidentaux de l'époque lui a laissé en héritage plus de 20 millions de mines et de munitions non explosées dispersées sur un territoire d'environ 4,2 millions d'hectares. | UN | فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً. |
La mise en quarantaine de 40 000 personnes a été décidée dans un rayon de 100 kilomètres de Djera, épicentre de l'épidémie d'Ebola. | UN | وأقيمت منطقة حجر صحي تأثر بها 000 40 شخص على مساحة تبلغ 100 كيلومتر محيطة بدجيرا، مركز جائحة الإيبولا. |