ويكيبيديا

    "على مساعدة شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à aider le peuple
        
    • d'aider le peuple
        
    • à porter assistance au peuple
        
    • à aider la population
        
    Déterminée à aider le peuple mozambicain dans ses efforts pour appliquer intégralement les dispositions de l'Accord général de paix concernant le Mozambique, en date du 4 octobre 1992, en particulier durant la période précédant la tenue des élections générales, UN وقد عقدت العزم على مساعدة شعب موزامبيق في جهوده الرامية الى تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام لموزامبيق المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ تنفيذا كاملا، ولا سيما في الفترة السابقة ﻹجراء الانتخابات العامة،
    9. Se dit résolu à aider le peuple libyen à réaliser ces objectifs et engage tous les États Membres à porter assistance au peuple libyen, selon qu'il convient ; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    Se déclarant résolu à aider le peuple soudanais à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité, et à bâtir un Soudan prospère et uni dans lequel les droits de l'homme seront respectés et la protection de tous les citoyens assurée, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة،
    Les décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont ainsi clairement démontré la volonté de la communauté internationale d'aider le peuple haïtien à retrouver la démocratie et à en affermir les bases. UN وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها.
    Alors que dès 1898, par le Traité de Paris, les États-Unis d'Amérique avaient convenu d'aider le peuple chamorro à définir son futur statut politique, et qu'en 1946 ils ont volontairement inscrit Guam sur la liste des territoires non autonomes, le territoire, en 1996, demeure une colonie. UN ففي الوقت الذي وافقت فيه الولايات المتحدة اﻷمريكية، منذ ١٨٩٨، بمقتضى معاهدة باريس، على مساعدة شعب الشامورو على تحديد مركزه السياسي المقبل، وسجلت غــوام بمحض اختيارهــا عــام ١٩٤٦ في قائمة البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا يزال اﻹقليم، في عام ١٩٩٦، مستعمرة.
    La communauté internationale est également prête à aider la population de la Bosnie-Herzégovine à mener de nouveau une vie normale et à se réadapter psychologiquement pour passer de l'état de guerre à la recherche du bien-être économique, en contribuant notamment à rouvrir les écoles et les hôpitaux et remettre sur pied les services nécessaires à la vie quotidienne. UN كما أن المجتمع الدولي مصمم على مساعدة شعب البوسنة والهرسك في العودة إلى الحياة الطبيعية والانتقال نفسيا إلى مواصلة الرفاه الاقتصادي عوضا عن الحرب وذلك من خلال مد يد العون إليه في أمور كثيرة منها إعادة فتح المدارس والمستشفيات والمرافق اليومية اﻷخرى.
    Se déclarant résolu à aider le peuple soudanais à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité, et à bâtir un Soudan prospère et uni dans lequel les droits de l'homme seront respectés et la protection de tous les citoyens assurée, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة،
    Se déclarant résolu à aider le peuple soudanais à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité, et à construire un Soudan prospère et uni dans lequel les droits de l'homme sont respectés et la protection de tous les citoyens est assurée, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والسلام الدائمين وبناء سودان موحد ينعم بالرخاء تحترم فيه حقوق الإنسان وتكفل فيه الحماية لجميع المواطنين،
    Se déclarant résolu à aider le peuple soudanais à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité, et à construire un Soudan prospère et uni dans lequel les droits de l'homme sont respectés et la protection de tous les citoyens est assurée, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والسلام الدائمين وبناء سودان موحد ينعم بالرخاء تحترم فيه حقوق الإنسان وتكفل فيه الحماية لجميع المواطنين،
    9. Se dit résolu à aider le peuple libyen à réaliser ces objectifs et engage tous les États Membres à porter assistance au peuple libyen selon qu'il convient; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    9. Se dit résolu à aider le peuple libyen à réaliser ces objectifs et engage tous les États Membres à porter assistance au peuple libyen selon qu'il convient; UN 9 - يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب ليبيا في سبيل تحقيق هذه الأهداف، ويحث جميع الدول الأعضاء على مساعدة شعب ليبيا حسب مقتضى الحال؛
    Déterminée à aider le peuple mozambicain dans ses efforts pour appliquer intégralement les dispositions de l'Accord général de paix pour le Mozambique 1/, en date du 4 octobre 1992, en particulier durant la période précédant la tenue des élections générales, UN وقد عقدت العزم على مساعدة شعب موزامبيق في جهوده الرامية الى تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام لموزامبيق المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ تنفيذا كاملا)١(، ولا سيما في الفترة السابقة ﻹجراء الانتخابات العامة،
    Par sa résolution 1590 (2005) du 24 mars 2005, le Conseil de sécurité s'est déclaré résolu à aider le peuple soudanais à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable et la stabilité, et à bâtir un Soudan prospère et uni dans lequel les droits de l'homme seraient respectés et la protection de tous les citoyens assurée. UN 1 - بقراره 1590 (2005) المؤرخ 24 آذار/مارس 2005، أعرب مجلس الأمن عن تصميمه على مساعدة شعب السودان من أجل تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار وبناء سودان مزدهر وموحّد يتم في ظله احترام حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع المواطنين.
    Répondons à l'appel que le Président du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a lancé il y a quelques jours à l'Assemblée, l'exhortant à aider le peuple somalien à se joindre au mouvement international pour faire progresser la paix, la primauté du droit et les objectifs du Millénaire pour le développement (voir A/65/PV.16). UN فلنلب المناشدة التي وجهها رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال إلى الجمعية العامة قبل بضعة أيام. لقد حثنا على مساعدة شعب الصومال على الانضمام إلى الحركة الدولية من أجل إحلال السلام وتحقيق سيادة القانون والأهداف الإنمائية للألفية (انظر (A/65/PV.16.
    Cette résolution réaffirme la volonté de la communauté internationale d'aider le peuple rwandais à retrouver la paix et la sécurité, conditions préalables à la reconstruction économique. UN وأردف قائلا إن هذا القرار يؤكد من جديد عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب رواندا من أجل استعادة السلام واﻷمن، وهما شرطان مسبقان من شروط إعادة البناء الاقتصادي.
    Aussi, le Rwanda est-il heureux de saluer aujourd'hui l'engagement collectif de la communauté internationale véhiculé par le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale et dont l'adoption, si elle était suivie par une mise en oeuvre effective, traduirait la volonté partagée d'aider le peuple burundais à recouvrer la paix et la prospérité. UN ومن ثم يسعد رواندا اليوم أن تحيى الالتزام الجماعي الذي دلل عليه المجتمع الدولي بمشروع القرار المعروض اليوم على الجمعية العامة. ومشروع القرار هذا، إذا ما اعتمد ونفذ بالفعل، سيوضح عزمنا المشترك على مساعدة شعب بوروندي على استعادة السلم والنظام.
    La communauté internationale est également prête à aider la population de la Bosnie-Herzégovine à mener de nouveau une vie normale et à se réadapter psychologiquement pour passer de l'état de guerre à la recherche du bien-être économique, en contribuant notamment à rouvrir les écoles et les hôpitaux et remettre sur pied les services nécessaires à la vie quotidienne. UN كما أن المجتمع الدولي مصمم على مساعدة شعب البوسنة والهرسك في العودة إلى الحياة الطبيعية والانتقال نفسيا إلى نشدان الرفاه الاقتصادي عوضا عن الحرب، وذلك من خلال مد يد العون إليه في أمور كثيرة منها إعادة فتح المدارس والمستشفيات والمرافق اليومية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد