ويكيبيديا

    "على مستوى أعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un niveau plus élevé
        
    • à un niveau supérieur
        
    • au-delà
        
    • un plus haut niveau
        
    • de niveau plus élevé
        
    • supérieur à
        
    On assurerait ainsi la formation en cours d'emploi, à un niveau plus élevé, des femmes sélectionnées. UN وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين.
    L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. UN وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره.
    Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Les bons élèves ont la possibilité de poursuivre leurs études à un niveau supérieur. UN وتتاح لطلاب المدارس الموهوبين والمتفوقين الفرصة للانضمام إلى برامج التدريب على مستوى أعلى.
    Chaque service définit-il sa stratégie de manière indépendante ou applique-t-il des mesures qui ont été décidées à un niveau supérieur? Qui détermine la politique à suivre et, le cas échéant, la répartition des tâches entre les services? UN وهل تحدد كل وكالة سياستها بشكل مستقل، أم هي تنفذ تدابير وضعت على مستوى أعلى منها؟ ومن هو الذي يرسم تلك السياسات، وما هو توزيع المهام بين الوكالات، إن وُجد؟
    Le remboursement du matériel de transmissions prévu dans les formules de location avec ou sans services s'applique aux unités de transmissions dont les prestations s'étendent au niveau de la force, c'est-à-dire au-delà du bataillon ou de l'unité. UN 7 - يطبَّق الحكم المتعلق بسداد التكاليف بموجب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة، لمعدَّات الاتصالات على وحدات الاتصالات التي توفر خدمات على مستوى القوة، أي على مستوى أعلى من مستوى الكتيبة أو الوحدة.
    Cette dernière apporte un encadrement juridique aux arrêts de travail décidés par les syndicats au cours de conflits relatifs aux accords collectifs au niveau de l'entreprise ou à un plus haut niveau, ainsi qu'aux grèves de solidarité avec d'autres grévistes. UN كما ينظم الإضرابات التي تقوم بها النقابات تعبيرا عن وجود اختلاف بشأن إبرام اتفاق جماعي أو آخر على مستوى أعلى والإضرابات التضامنية وتلك التي تنظم لدعم الآخرين.
    De même, il n'est pas judicieux de proposer la création de nouvelles unités administratives pour justifier des postes nouveaux ou de niveau plus élevé. UN وينبغي ألا يُقترح إنشاء وحدتين جديدتين كوسيلة لتبرير إنشاء وظائف جديدة أو وظائف على مستوى أعلى.
    Toutefois, comme cela aurait une incidence sur plusieurs domaines statistiques, l'Équipe spéciale est d'avis que la décision devrait être prise à un niveau plus élevé. UN ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى.
    Cette mesure aurait pu ralentir l’avancée des Serbes et permis de gagner du temps pour mener des négociations à un niveau plus élevé. UN فربما أعاق ذلك تقدم الصرب وحقق كسبا في الوقت ﻹجراء مفاوضات على مستوى أعلى.
    Des prêts garantis d'un petit montant avaient été accordés à des travailleuses en 2009 et leur montant avait été fixé à un niveau plus élevé que pour les travailleurs. UN و حدد المبلغ الأقصى لتلك القروض المقدمة للعاملات على مستوى أعلى من المبلغ الأقصى المحدد للذكور.
    À quelques exceptions près, les gens éduqués et aisés peuvent au moins fonctionner à un niveau plus élevé. UN مع وجود استثناءات قليلة، المتعلمون والأثرياء هم على الأقل قادرون على العمل على مستوى أعلى.
    Cette évolution coïncide aussi, à un niveau plus élevé, avec l'idée d'arriver à une synergie entre les conventions. UN ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات.
    Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى فيما يخص المحصّلة النهائية.
    La partie yougoslave considère que cette attitude de la partie croate montre qu'elle n'est pas prête à mener des négociations sérieuses, comme l'a montré la proposition de la partie croate de suspendre les négociations à ce niveau et de les reprendre à un niveau plus élevé. UN ويفسر الجانب اليوغوسلافي هذا الموقف من قبل الجانب الكرواتي على أنه عدم استعداد للتفاوض الجاد، وهو ما يؤكده اقتراح الجانب الكرواتي وقف المفاوضات على هذا المستوى واستئنافها على مستوى أعلى.
    Aux termes de la Convention d'armistice, la question du maintien d'une paix durable ne doit être négociée qu'à une conférence politique, à un niveau plus élevé que celui des commandants militaires. UN ووفقا لاتفاق الهدنة، فإن مسألة كفالة السلام الدائم يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر سياسي على مستوى أعلى من مستوى القادة العسكريين.
    L'existence même de mécanismes de règlement des différends à un niveau supérieur permettrait de faire respecter ces instruments. UN فالوجود الفعلي ﻵليات حل النزاعات على مستوى أعلى يساعد على الحصول على احترام لهذه الصكوك.
    En vertu du principe Noblemaire, les traitements doivent être suffisants pour attirer des candidats de tous les États Membres et sont donc fixés à un niveau supérieur de 10 à 20 % à celui en vigueur dans la fonction publique de référence, c'est-à-dire la fonction publique fédérale des États-Unis. UN وينبغي للمرتبات، حسب مبدأ نوبلمير، أن تكون من الكفاية بما يجذب مرشحين من جميع الدول اﻷعضاء وهي تحدد بناء على ذلك على مستوى أعلى بنسبة ١٠ إلى ٢٠ في المائة من أساس المقارنة ألا وهو الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Il n'y avait toutefois pas d'évaluation de la probabilité de réalisation de ces risques, ni de leurs répercussions possibles, pas plus que de plans détaillés sur la manière de les atténuer allant au-delà de considérations d'ordre général. UN إلا أنه لم يجر أي تقييم لمدى احتمالية حدوث هذه المخاطر أو للآثار التي يرجح أن تترتب عليها، ولم توضع أي خطط مفصلة للسبل التي سيتم من خلالها تخفيف حدة هذه المخاطر فيما يتجاوز بعض الاعتبارات على مستوى أعلى.
    L'expérience de M. Treki sera placée à un plus haut niveau d'engagement, et j'espère que cela donnera un nouvel élan aux principes de multilatéralisme et d'engagement solennel envers la communauté internationale. UN إن خبرة السيد التريكي ستُسخر على مستوى أعلى من المشاركة. وأنا واثق من أن مبادئ تعددية الأطراف والالتزام الجاد بالجماعة الدولية ستُعطى زخما جديدا.
    Un mécanisme institutionnel permettant au programme national d'action de bénéficier d'un soutien d'un niveau supérieur à ce que permettent la plupart des structures gouvernementales actuelles. UN :: وضع آلية مؤسسية يمكنها توفير الدعم لخطة العمل الوطنية على مستوى أعلى مما تقدمه أغلب الهيئات الحكومية القائمة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد