ويكيبيديا

    "على مستوى الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau fédéral
        
    • au niveau de l'Union
        
    • aux niveaux fédéral
        
    • au niveau de la Fédération
        
    • au niveau de la Confédération
        
    • fédérales
        
    • dans l'Union
        
    • gouvernement fédéral et
        
    • à l'échelon fédéral
        
    • fédéraux
        
    Les programmes sociaux adoptés au niveau fédéral sont systématiquement inappliqués, ce dont aucun dirigeant fédéral n'assume la responsabilité. UN فالبرامج الاجتماعية المعتمدة على مستوى الاتحاد لا تطبق بانتظام، ولم يتحمل أي حاكم اتحادي مسؤولية ذلك.
    Les États-Unis sont dotés d'une législation et de stratégies complètes pour combattre la discrimination raciale, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États. UN التوصيتان 107 و111، نملك تشريعات واستراتيجيات شاملة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى الولايات لمكافحة التمييز العنصري.
    Le Plan d'action sera mis en œuvre dans le cadre d'une coopération internationale plus vaste, principalement au niveau de l'Union européenne. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN أولا - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Le Gouvernement a élaboré un plan national de contrôle, aux niveaux fédéral et régional, qui vise à coordonner plus étroitement les initiatives qu'il entreprend pour renforcer les contrôles et faire cesser l'importation et les transferts illicites d'armes à feu. UN وقد أقرت الحكومة خطة وطنية للشرطة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المناطق ليتسنى لها أن تحقق تنسيقا أوثق لجهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود ووقف استيراد ونقل الأسلحة النارية على نحو غير مشروع.
    Traditionnellement, des équipes familiales participent au programme d'une série de compétitions organisées au niveau de la Fédération. UN وتشارك فرق أسرية، من الناحية التقليدية، في برنامج كثير من المسابقات المنظمة على مستوى الاتحاد.
    Dans la législation relative au travail au niveau fédéral, provincial et territorial, les dispositions relatives aux congés ont été élargies. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Les États fédérés brésiliens sont chargés de son exécution sous la coordination d'un comité directeur national au niveau fédéral. UN وتقع على عاتق الولايات البرازيلية مسؤولية تنفيذه، بتنسيق مع اللجنة التوجيهية الوطنية على مستوى الاتحاد.
    La plupart des commissariats de police ont été dotés d'unités de protection des enfants, au niveau fédéral et à celui des régions. UN كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة.
    Il manque à ce jour, une législation globale destinée à lutter contre les discriminations en tous genres au niveau fédéral. UN وينقص اليوم تشريع شامل يرمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز على مستوى الاتحاد.
    Ainsi, le droit interne contemporain des États-Unis, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États et au niveau local, prévoit des garanties efficaces contre la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique et dans de nombreux secteurs de la vie privée. UN وهكذا توفر القوانين المعاصرة للولايات المتحدة على مستوى الاتحاد والولايات وعلى المستوى المحلي ضمانات منيعة ضد التمييز العنصري في جميع ميادين العمل العام وفي مجالات عديدة من الحياة الخاصة.
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    1. Normes adoptées au niveau de l'Union européenne UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Ce que l'Éthiopie cherche à obtenir au Conseil de sécurité est un sujet de préoccupation pour la région et devrait être discuté d'abord au niveau de l'Union africaine. UN كما أن ما تسعى إثيوبيا لتحقيقه في مجلس الأمن يثير انشغال المنطقة وينبغي مناقشته أولا على مستوى الاتحاد الأفريقي.
    Le HCR a activement participé aux discussions concernant les propositions de réévaluation en matière d'accueil au niveau de l'Union européenne. UN وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    La question de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille était examinée au niveau de l'Union européenne. UN ويجري أيضاً على مستوى الاتحاد الأوروبي، تناول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    - Manque de cohérence entre les responsabilités aux niveaux fédéral et cantonal UN - نقص الترابط بين المسؤوليات على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المقاطعات؛
    En outre, la législation fédérale en vigueur autorise les tests ADN dans les affaires pertinentes aux niveaux fédéral et étatique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح القانون الاتحادي القائم بإجراء اختبار الحمض النووي في القضايا التي تحتاج إلى ذلك على مستوى الاتحاد والولايات.
    Il estime toutefois qu'il convient de coordonner encore plus étroitement, aux niveaux fédéral, provincial et territorial, l'action des différents organes du Gouvernement qui sont chargés de l'application et du suivi de la Convention. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Ces réformes seront-elles mises en application au niveau des Etats ? En effet, il ne suffit pas, du point de vue du Pacte, que l'organe législatif fédéral adopte une législation au niveau de la Fédération; encore faut-il faire en sorte qu'elle soit mise en application au niveau des Etats. UN فهل سيتم تطبيق هذه اﻹصلاحات على مستوى الولايات؟ فالواقع إنه لا يكفي، من منظور العهد، أن يعتمد الجهاز التشريعي الفيدرالي تشريعا على مستوى الاتحاد الفيدرالي؛ بل يلزم أيضا تطبيقه على مستوى الولايات.
    84. Les services et bureaux officiels chargés de la promotion de l'égalité au niveau de la Confédération, des cantons et des villes sont regroupés dans la Conférence suisse des déléguées à l'égalité. UN 84 - وقد جرى تجميع الدوائر والمكاتب الرسمية المكلفة بالنهوض بالمساواة على مستوى الاتحاد والكانتونات والمدن في المؤتمر السويسري لمندوبات شؤون المساواة.
    Les autorités de contrôle fédérales et cantonales exercent un contrôle sur les documents de voyage et d'identité des étrangers. UN تراقب سلطات المراقبة على مستوى الاتحاد والمقاطعات وثائق سفر الأجانب ووثائق هويتهم.
    Une importante initiative régionale relative aux changements climatiques est en préparation dans l'Union européenne (UE), où des mesures de lutte contre les émissions de GES ont été adoptées dès le début des années 90. UN ويجري التحضير لتدبير إقليمي هام بشأن تغير المناخ على مستوى الاتحاد الأوروبي، حيث اتُّخذت خطوات للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    Il estime toutefois qu'il convient de coordonner encore plus étroitement, au niveau fédéral et au niveau des États et entre le gouvernement fédéral et les États, l'action des différents organes qui sont chargés de l'application de la Convention. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين مختلف الهيئات المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية على مستوى الاتحاد والولايات وبين الحكومة الاتحادية والولايات.
    La législation institue également une juridiction de première instance à l'échelon fédéral pour le jugement des infractions relevant de la compétence de la Fédération. UN وينشئ التشريع أيضا اختصاصا ابتدائيا على مستوى الاتحاد للمحاكمة على الجرائم المرتكبة على مستوى الاتحاد.
    De proposer des réformes, des modifications ou de nouvelles dispositions juridiques aux organes législatifs fédéraux et étatiques, notamment à ceux qui veillent à la protection des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN اقتراح إدخال تعديلات وإضافات وأحكام قانونية جديدة فيما يخص الهيئات التشريعية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات، وبخاصة تلك المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد