ويكيبيديا

    "على مستوى الاقتصاد الجزئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau microéconomique
        
    • microéconomiques
        
    • sur le plan microéconomique
        
    • micro-économiques
        
    :: Les options permettant d'augmenter l'impact des transferts de fonds sur le développement au niveau microéconomique et de répondre à leur impact négatif; UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي،
    Renforcement de la capacité des décideurs nationaux d'évaluer, de concevoir et de mettre en œuvre des mesures de financement et des politiques sectorielles pour encourager le développement productif et l'innovation au niveau microéconomique UN زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على تقييم وتصميم وتنفيذ تدابير التمويل والسياسات القطاعية التي تشجع التنمية والابتكار الإنتاجيين على مستوى الاقتصاد الجزئي
    :: Assistance technique fournie aux États membres pour l'évaluation et la conception de mesures de financement et de politiques d'innovation en vue d'un développement productif au niveau microéconomique UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم سياسات التمويل وسياسات الابتكار من أجل تحقيق التنمية الإنتاجية على مستوى الاقتصاد الجزئي
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    À l'exception d'Haïti, tous les pays de la CARICOM ont été classés parmi les pays à revenu intermédiaire sur la base de certains indicateurs macroéconomiques limités et arbitraires comme le revenu par habitant. Cette classification ne tient toutefois pas compte des sombres réalités sur le plan microéconomique, notamment des importantes poches de pauvreté. UN 5 - وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية جميعاً، باستثناء هايتي، مصنَّفة ضمن البلدان المتوسطة الدخل على أساس مؤشرات للاقتصاد الجزئي محدودة وعشوائية، مثل الدخل للفرد، ولكن هذا التصنيف لا يأخذ في الاعتبار الواقع المرّ على مستوى الاقتصاد الجزئي بما في ذلك جيوب الفقر الكبيرة.
    50. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour atteindre la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    5. Le représentant de la République démocratique du Congo, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit qu'à sa onzième session la Conférence avait souligné l'importance d'interventions au niveau microéconomique pour renforcer la compétitivité à l'exportation. UN 5- وأشار ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إلى أن الأونكتاد الحادي عشر قد أكد على أهمية التدخلات على مستوى الاقتصاد الجزئي في سبيل تحقيق القدرة التنافسية التصديرية.
    3.2 Effets microéconomiques 19. En dehors du secteur pétrolier proprement dit, une hausse des prix du pétrole a des incidences analogues au niveau microéconomique dans les pays importateurs et les pays exportateurs de pétrole. UN 19- وخارج قطاع النفط ذاته، يسبب ارتفاع أسعار النفط آثاراً مماثلة على مستوى الاقتصاد الجزئي في كل من البلدان المستوردة والمصدرة للنفط.
    50. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour atteindre la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    62. Les expériences régionales (par exemple en Afrique, en Asie et en Amérique latine) ont montré que l'importance et la résilience des familles ainsi que leur capacité à protéger leurs enfants des effets négatifs de la crise au niveau microéconomique ne devaient pas être sous-estimées. UN 62- وكما تبين من التجربة الإقليمية، لا ينبغي التقليل من أهمية الأُسر ومن مرونتها وقدرتها على تحصين الأطفال من الآثار السلبية للأزمة على مستوى الاقتصاد الجزئي (كما هو الحال في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية على سبيل المثال).
    Renforcement de la capacité des décideurs nationaux d'évaluer, de concevoir et de mettre en œuvre des mesures de financement et des politiques sectorielles pour encourager le développement productif et l'innovation au niveau microéconomique UN (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على تقييم وتصميم وتنفيذ تدابير التمويل والسياسات القطاعية التي تشجع التنمية والابتكار الإنتاجيين على مستوى الاقتصاد الجزئي
    Les IEP ont plutôt un impact macroéconomique (du fait de l'influence qu'ils exercent sur les prix des actifs et la liquidité du secteur financier), alors que les IED ont principalement un impact au niveau microéconomique, c'est—à—dire sur la structure de production du pays. UN ويؤثر استثمار الحوافظ الأجنبي تأثيراً أكبر على الاقتصاد الكلي (من خلال تغير أسعار الأصول والسيولة في القطاع المالي)، بينما يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤثر تأثيراً كبيراً على مستوى الاقتصاد الجزئي فيشكّل البنية الانتاجية في بلد مضيف.
    Par exemple, la capacité des gouvernements de promouvoir des améliorations au niveau microéconomique pourrait être entravée par des contraintes macroéconomiques telles que les politiques d'ajustement structurel, l'Accord de Bâle II sur les fonds propres, les Règles de l'UE pour la création d'un marché financier unique et l'Accord de l'OMC sur les subventions. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الحكومات مقيدة في قدرتها على تشجيع إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي من خلال سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي، مثل سياسات التكييف الهيكلي، واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال، وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة، واتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات.
    Par exemple, la capacité des gouvernements de promouvoir des améliorations au niveau microéconomique pourrait être entravée par des contraintes macroéconomiques telles que les politiques d'ajustement structurel, l'Accord de Bâle II sur les fonds propres, les Règles de l'UE pour la création d'un marché financier unique et l'Accord de l'OMC sur les subventions. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الحكومات مقيدة في قدرتها على تشجيع إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي من خلال سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي، مثل سياسات التكييف الهيكلي، واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال، وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة، واتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    De saines dispositions macroéconomiques ne sauraient induire une croissance économique sans être simultanément appuyées par des mesures microéconomiques. UN ولا يمكن للسياسات السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي أن تتيح تحقيق النمو الاقتصادي دون أن تقترن بدعم موازٍ على مستوى الاقتصاد الجزئي.
    Le Consensus de Washington ne préconise aucune mesure visant à renforcer les institutions ou à apporter des améliorations microéconomiques dans les domaines de la concurrence, de la technologie et de l'entreprise. UN ولم يشمل " توافق آراء واشنطن " سياسات ترمي في آنٍ واحد إلى بناء المؤسسات وإلى إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي في مجالات المنافسة والتكنولوجيا والمشاريع.
    Autre obstacle de taille à l'investissement, l'incertitude croissante qui caractérise l'environnement économique depuis la crise de la dette des années 80; cette crise a été à l'origine d'une longue période d'instabilité macro-économique et a entraîné des mutations micro-économiques durables qui ont nui à l'investissement et à la croissance. UN ومن العوائق الهامة اﻷخرى أمام الاستثمار ما تمثل في عدم التيقن المتزايد في البيئة الاقتصادية، وهو من مخلﱠفات أزمة الديون التي حدثت في الثمانينات ونشأت عنها فترة طويلة من الاضطرابات الاقتصادية الكلية تسببت في تحولات دائمة على مستوى الاقتصاد الجزئي أضرﱠت بالاستثمار والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد