Toutefois, les enseignements tirés ne sont pas régulièrement analysés au niveau des programmes et ne permettent donc pas nécessairement de procéder à une évaluation globale des résultats des programmes. | UN | غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج. |
Des suggestions similaires ont été faites dans le cadre de l'enquête menée au niveau des programmes. | UN | كما أبديت اقتراحات مشابهة في الدراسة الاستقصائية على مستوى البرامج. |
D'une manière générale, en 2008-2009, les évaluations au niveau des programmes se sont déroulées dans le cadre établi par les organes intergouvernementaux. | UN | 17 - وعموما، جرى في الفترة 2008-2009 تنفيذ التقييم على مستوى البرامج داخل الإطار الذي أنشأته الهيئات الحكومية الدولية. |
Des évaluations de programme sont également réalisées dans les domaines de la mise à niveau et des polluants organiques persistants. | UN | وهناك أيضاً عمليات تقييم جارية على مستوى البرامج في مجال الارتقاء بالعمليات. |
Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
Moyens efficaces et économiques pour communiquer les données de programmes | UN | النُهُج الفعالة من حيث التكلفة لتوفير البيانات على مستوى البرامج |
L'évaluation au niveau des programmes rencontre de multiples difficultés | UN | تواجه عمليات التقييم على مستوى البرامج تحديات متعددة |
Les politiques de l'évaluation et les groupes autonomes de l'évaluation renforcent la fonction au niveau des programmes | UN | سياسات التقييم ووحدات التقييم المستقلة تعزز مهام التقييم على مستوى البرامج |
Les premières évaluations au niveau des programmes, encore peu nombreuses, ont été réalisées en 2001. | UN | وقد أجريت في عام 2001 أول مجموعة قليلة من العمليات التقييمية على مستوى البرامج. |
Moyens économiques pour fournir des données au niveau des programmes | UN | النُهُج الفعالة من حيث التكلفة لتوفير البيانات على مستوى البرامج |
Entre-temps, toutefois, l'UNICEF poursuivrait ses travaux avec de nombreux partenaires au niveau des programmes et des projets. | UN | بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع. |
Inspection du contrôle et de l'évaluation au niveau des programmes effectués par le PNUE | UN | فحص الرصد والتقييم على مستوى البرامج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Le Comité a constaté que des données permettant de mesurer les progrès accomplis à l'aune des résultats et indicateurs clefs étaient collectées au niveau des projets, mais pas au niveau des programmes. | UN | وتبين للمجلس أن الموجز عن التقدم يسجل النتائج والمؤشرات الرئيسية على مستوى المشاريع ولكن ليس على مستوى البرامج. |
Ces disparités existent également au niveau des programmes. | UN | وتظهر أوجه التفاوت هذه أيضا على مستوى البرامج. |
Directives pour l'acquisition d'enseignements au niveau des programmes | UN | المبادئ التوجيهية لتعلم الدروس على مستوى البرامج |
On devrait considérer l'allocation de ressources à l'acquisition d'enseignements au niveau des programmes comme faisant partie de l'affectation de ressources aux activités de suivi et d'évaluation. | UN | وينبغي النظر إلى تخصيص موارد لاستخلاص الدروس المستفادة على مستوى البرامج بوصفه جزءا من تخصيص الموارد للرصد والتقييم. |
Le Bureau de l'évaluation établit un plan biennal budgétisé d'évaluation qui inclut des évaluations de programme et des évaluations globales. | UN | فمكتب التقييم يعد خطة للتقييمات لمدة سنتين مدرجة في الميزانية وتشمل التقييمات على مستوى البرامج والتقييمات على مستوى المؤسسة. |
L'OMPI concentre ses efforts sur le développement de la stratégie au niveau du programme. | UN | تركز المنظمة العالمية للملكية الفكرية على وضع الاستراتيجيات على مستوى البرامج. |
Les évaluations de programmes serviront de point de départ à l'élaboration des programmes qui seront menés par la suite. | UN | 32 - يتمثل الغرض من التقييمات المجراة على مستوى البرامج في الاسترشاد بها في وضع البرامج اللاحقة. |
Point 3. Rapport de la Directrice exécutive et activités menées dans le cadre des programmes. | UN | البند ٣ - تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة المضطلع بها على مستوى البرامج |
Le PNUD ne saisit pas toutes les occasions, aux niveaux des programmes et des projets, de recenser et de mettre en lumière les possibilités offertes au niveau des gouvernements pour répondre aux besoins, tant immédiats qu'à moyen et à long terme, en matière de renforcement des capacités. | UN | و على مستوى البرامج والمشاريع يهدر البرنامج الفرص لتحديد وإبراز الإمكانات المتاحة للحكومات كي تلبي كل من المطالب الفورية والاحتياجات المتوسطة أو الطويلة الأجل لتنمية القدرات. |
Afin de faciliter cette corrélation, le budget-programme contient des données financières correspondant aux programmes et aux sous-programmes. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
De plus amples travaux sont nécessaires pour étudier leur efficacité en tant qu'interventions principales ou complémentaires dans les programmes de lutte antipaludique mis en œuvre dans tous les pays touchés. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لدراسة فعاليتها كتدخلات رئيسية أو تكميلية على مستوى البرامج في جميع البلدان المتأثرة بالملاريا. |
b) Renforcer la capacité du Bureau de réaliser des évaluations à l'échelon des programmes et des sous-programmes; | UN | (ب) تعزيز قدرة التقييم لدى سواء على مستوى البرامج أو البرامج الفرعية؛ |
L'étape suivante de l'amélioration de la présentation axée sur les résultats consistera peut-être à revenir à une présentation du programme et des budgets par sous-programme et intégrer les indicateurs de performance à ce niveau. | UN | وكخطوة تالية في تعزيز الشكل القائم على النتائج، قد يكون من الضروري العودة إلى نظام عرض البرنامج والميزانيتين على مستوى البرامج الفرعية وإدراج مؤشرات الأداء على هذا المستوى من التفصيل. |
La nécessité en est expliquée dans le descriptif des sous-programmes correspondants. | UN | وترد هذه التكاليف مشروحة على مستوى البرامج الفرعية. |
En outre, et c'est ce qui est le plus important, il a également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes, étant donné que l'adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s'accompagne implicitement d'un engagement de financement intégral de ces programmes. | UN | وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة ينطوي ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً. |