Le Ministère de la santé intervient grâce un réseau d'environ 140 centres de soins et dispensaires au niveau des soins de santé primaires dans les 10 régions administratives du Guyana. | UN | وتوفر وزارة الصحة عن طريق شبكة مؤلفة من حوالي 140 من المراكز الصحية ومكاتب الصحة على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المناطق الإدارية العشر لغيانا. |
Cette liste de produits d'hygiène procréative essentiels contient principalement les articles qui sont nécessaires au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتركز قائمة السلع الأساسية للصحة الإنجابية على أصناف أساسية على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Le FNUAP s'emploiera à renforcer la prévention, le diagnostic et le traitement des maladies de l'appareil génital et des maladies sexuellement transmissibles par l'apport d'informations et de services au niveau des soins de santé primaires. | UN | وسيركز الصندوق دعمه على تعزيز الوقاية، والتشخيص ومعالجة التهابات الجهاز التناسلي والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في إطار المعلومات والخدمات المقدمة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
1.127 Traitement, dans des hôpitaux sous contrat ou dans le cadre de systèmes de remboursement, de 60 000 patients atteints d'affections aiguës et de patients dont le pronostic vital est menacé et ne relevant pas des soins de santé primaires. | UN | 1-127 معالجة 000 60 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط لرد التكاليف. |
La Fédération de Russie et la Hongrie mettent activement au point le nouveau système. Étant donné que les généralistes servent à filtrer les malades à aiguiller vers les spécialistes, cette réforme devrait procurer d'importantes réductions de coûts ainsi qu'une souplesse et des rendements accrus au niveau des soins primaires et secondaires. | UN | ولما كان هؤلاء اﻷطباء هم الذين يحددون ما إذا كان المريض يحتاج إلى رعاية متخصصة، فإن هذا التحول يمكن أن يتيح تخفيضات هامة في التكاليف ومرونة أكبر وزيادة في الفعالية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية ومستوى الرعاية الصحية الثانوية. |
Ces mesures pourraient créer des ensembles hiérarchisés d'interventions essentielles et peu coûteuses mais puissantes au niveau des soins de santé primaires. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير تحديد أوليات لسلسلات من التدخلات الأساسية المنخفضة التكلفة وكبيرة الأثر على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
La planification du vieillissement suppose la mise en place de services de diagnostic et de prévention au niveau des soins de santé primaires, bien avant le vieillissement proprement dit. | UN | ووضع الخطط الخاصة بالشيخوخة يعني ضمناً إقامة خدمات التشخيص والوقاية على مستوى الرعاية الصحية الأولية قبل حلول مرحلة الشيخوخة بوقت طويل. |
Une grande partie des personnes les plus exposées ne sont toujours pas diagnostiquées dans ces pays, et même celles qui l'ont été n'ont pas suffisamment accès aux traitements au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتظل شريحة كبيرة من السكان المعرضين لخطر الإصابة بدرجة عالية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط دون تشخيص، وحتى الذين تم تشخيصهم قلما تتوفر لديهم إمكانية العلاج الكافي على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
b) D'augmenter le nombre d'interventions au niveau des soins de santé primaires pour lutter contre la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | (ب) زيادة المبادرات الرامية إلى الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
a) En 2012, le Gouvernement fédéral a lancé le plan pour la mise en œuvre du partenariat-cadre avec le Gouvernement des États-Unis et entamé la décentralisation des services dispensant des traitements antirétroviraux au niveau des soins de santé primaires. | UN | (أ) وقّعت الحكومة الاتحادية في عام 2012 على الخطة التنفيذية لإطار الشراكة مع حكومة الولايات المتحدة وشرعت في تطبيق اللامركزية في خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
Les Principales mesures proposées pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la CIPD, adoptées à la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale, réaffirment le caractère indispensable de l'éducation et des services au niveau des soins de santé primaires pour la prévention de la transmission des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, en particulier pour la tranche d'âge des 15-24 ans. | UN | وشددت الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة على ضرورة توفير التثقيف والخدمات على مستوى الرعاية الصحية الأولية للوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز، ولا سيما بين من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Les politiques et stratégies qui sont actuellement mises en œuvre comprennent : Assurer une grossesse sans risque (2000), Stratégie de santé génésique (2006), Stratégie de santé génésique des adolescents et des jeunes (2006), la loi révisée sur l'avortement (2005) et la politique sur la gratuité du service pour les principales prestations de santé maternelle et infantile au niveau des soins de santé primaires. | UN | وتشمل السياسات والاستراتيجيات التي يجري تنفيذها حاليا تعزيز مأمونية الحمل (2000)، واستراتيجية الصحة الإنجابية (2006)، واستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب (2006)، وقانون الإجهاض المنقح (2005)، والسياسة العامة المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية الأساسية للأم والطفل مجاناً على مستوى الرعاية الصحية الأولية |
m) Traitement, dans des hôpitaux sous contrat ou dans le cadre de systèmes de remboursement, de 150 000 patients atteints d'affections aiguës et de patients dont le pronostic vital est menacé et ne relevant pas des soins de santé primaires; | UN | (م) معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف؛ |
La Fédération de Russie et la Hongrie mettent activement au point le nouveau système. . Étant donné que les généralistes servent à filtrer les malades à aiguiller vers les spécialistes, cette réforme devrait procurer d'importantes réductions de coûts ainsi qu'une souplesse et des rendements accrus au niveau des soins primaires et secondaires. | UN | ولما كان هؤلاء اﻷطباء هم الذين يحددون ما إذا كان المريض يحتاج إلى رعاية متخصصة، فإن هذا التحول يمكن أن يتيح تخفيضات هامة في التكاليف ومرونة أكبر وزيادة في الفعالية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية ومستوى الرعاية الصحية الثانوية. |
Ces évaluations ont souligné combien il était urgent de consentir des efforts soutenus pour généraliser des interventions efficaces en matière de soins de santé primaires, qui doivent s'adresser spécifiquement aux femmes et aux jeunes enfants. | UN | وقد أكد هذا التقييم الحاجة الملحة لبذل جهود كبيرة وزيادة فعالية التدخلات الصحية وبخاصة الموجهة نحو النساء وصغار الأطفال على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
i) D'améliorer les infrastructures de santé et de recruter et former davantage d'agents de santé pour répondre aux besoins des enfants dans l'ensemble du pays, principalement en ce qui concerne les soins de santé primaires. Allaitement maternel | UN | (ط) تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية وتوظيف وتدريب المزيد من الأخصائيين الطبيين لتلبية احتياجات الأطفال في جميع أنحاء البلد، أساسا على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |