ويكيبيديا

    "على مستوى القرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau des villages
        
    • au niveau du village
        
    • à l'échelon du village
        
    • dans des villages
        
    • à l'échelon des villages
        
    • de village
        
    • les villages
        
    • villageois
        
    Dans le nord, l’UNICEF a réalisé une étude des projets d’approvisionnement en eau au niveau des villages pour évaluer les effets de la sécheresse. UN وفي الشمال، أجرت منظمة الطفولة دراسة استقصائية على مستوى القرية لمشاريع المياه لتقييم أثر الجفاف.
    Il est axé sur la gouvernance et la mise en place de capacités et de structures de soutien appropriées au niveau des villages. UN ويركز على الحكم على مستوى القرية وبناء القدرات والهياكل الداعمة المناسبة.
    Des agriculteurs ont reçu une formation à la diffusion des technologies de l'agriculture écologique au niveau des villages. UN فتلقى مدربو الزارع تدريبا على نشر التكنولوجيات الزراعية المستدامة على مستوى القرية.
    Les contrôles effectués au niveau du village et de la commune étaient renforcés par les contrôles à l'échelle nationale. UN وكانت عمليات الرقابة على مستوى القرية والكميون تعززها الرقابة على المستوى الوطني.
    L'organisation procède à la mise en place du registre des invalidités et de l'enregistrement civil au niveau du village en collaboration avec les administrations publiques. UN تضطلع المنظمة، بالتعاون مع مؤسسات حكومية، بوضع سجل بالأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القرية وبإجراء تعداد للمجتمع المدني.
    Dans la plupart des cas, ces programmes imposent aux femmes de participer à la planification à l'échelon du village. UN وتتطلب هذه البرامج في معظم الحالات أن تشارك المرأة في التخطيط على مستوى القرية.
    Parmi elles, environ 75 000 présideront des institutions locales au niveau des villages, secteurs et districts, conformément à la loi. UN ومن بين هؤلاء، ستتولى حوالي ٠٠٠ ٧٥ إمرأة رئاسة المؤسسات المحلية على مستوى القرية والقطاع والمنطقة، طبقا للقانون.
    Néanmoins, l'admission de femmes aux fonctions de chargées de liaison au niveau des villages est une importante réalisation. UN ومع هذا فإن إقامة موظفات اتصال على مستوى القرية إنجاز رئيسي.
    Les exemples de gestion des terres dans le district de Machakos (Kenya) et de gestion au niveau des villages en Afrique de l'Ouest sont également encourageants. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إدارة اﻷراضي في مقاطعة ماتشاكوس بكينيا وإدارة اﻷراضي على مستوى القرية في غرب افريقيا.
    Ces activités se poursuivraient dans d'autres villages et les capacités des systèmes d'aménagement seraient renforcées au niveau des villages. UN وسوف يستمر تنفيذ هذه اﻷنشطة في قرى جديدة وتعزز القدرات على نظم اﻹدارة على مستوى القرية.
    Les représentants des autorités au niveau des villages, des régions et des districts comprennent au moins 30 % de femmes. UN وينبغي أن تشمل هيئات ممثلي القيادة على مستوى القرية والدائرة والمقاطعة ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء.
    La plupart des bénévoles de la santé au niveau des villages sont des femmes; on leur assure une formation régulière sur le sida et d'autres importants problèmes de santé. UN ومعظم العاملين الصحيين المتطوعين على مستوى القرية من النساء؛ ويجري تزويدهم بتدريب منتظم بشأن الإيدز والمشاكل الصحية المهمة الأخرى.
    Les agents de vulgarisation peuvent faire appel à des institutions ou organisations communautaires en place au niveau des villages aux fins de définir les priorités et de formuler des plans. UN وبإمكان وكلاء الإرشاد أن يشركوا على مستوى القرية المنظمات والمؤسسات القائمة والتي يكون مقرها المجتمعات المحلية، في عملية لتحديد الأولويات والتخطيط.
    Ce programme doit privilégier la participation communautaire, l'autonomie et la décentralisation au niveau des villages et mobiliser des femmes et des groupes de femmes. UN وسوف يؤكد هذا البرنامج المتكامل على المشاركة المجتمعية والاعتماد على الذات واللامركزية على مستوى القرية وسيسعى أيضا إلى إشراك المرأة ومجموعات المرأة إشراكا نشطا.
    Le gram sabha, qui est l'assemblée des électeurs au niveau du village, a été reconnu comme formant la base de la démocratie. UN 177 - وهيئات " غرام سابها " التي هي جمعية الناخبين على مستوى القرية معروفة بأنها هي الأساس للديمقراطية.
    Malgré certaines défaillances, ces systèmes se sont souvent avérés efficaces du point de vue du fonctionnement et de l'entretien au niveau du village. UN وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل.
    Malgré certaines défaillances, ces systèmes se sont souvent avérés efficaces du point de vue du fonctionnement et de l'entretien au niveau du village. UN وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل.
    Elles peuvent faire office de formatrices pour d'autres femmes et améliorer l'organisation de l'Union des femmes au niveau du village. UN وبإمكانهن العمل كمدربات لنساء أُخريات لتحسين تنظيم الاتحاد النسائي على مستوى القرية.
    169. C'est au niveau du village et de la commune que se sont produits les changements les plus importants, qui se sont traduits par une plus grande liberté de circulation dans les campagnes. UN ٩٦١- وحدثت أهم التغيرات على مستوى القرية والكميون بحيث أدت إلى حرية أكبر للتنقل في الريف.
    Ces droits accordés aux femmes par la Constitution et par le système juridique doivent être garantis par l'administration à l'échelon du village. UN وهذه الحقوق التي منحها الدستور والنظام القانوني للمرأة يتعين أن تمارسها الإدارة على مستوى القرية.
    Les autres victimes étaient des membres ou des militants actifs et influents du parti dans des villages, des communes ou des districts ou encore des civils n’appartenant à aucune formation politique. UN وكان الضحايا اﻵخرون من محركي اﻷحزاب النشيطين وذوي النفوذ أو منظمين على مستوى القرية أو الكوميون أو المحافظة أو مدنيين لا تعرف انتماءاتهم السياسية.
    — Projets modèles de démarginalisation économique, visant essentiellement les femmes, à l'échelon des villages et des quartiers; UN □ مشروعات نموذجية للتمكين الاقتصادي على مستوى القرية والحي، تستهدف في أغلبها المرأة؛
    Quelque 400 000 personnes se sont inscrites pour les élections au niveau des chefs de village et des organes municipaux. UN فقد تم تسجيل قرابة 000 400 ناخب لانتخابات زعماء القرى والهيئات على مستوى القرية.
    Il importe de veiller à ce que celles-ci soient disponibles dans les villages. UN ولا بد من إتاحة مرافق هذه التكنولوجيات على مستوى القرية الريفية.
    Le projet < < accès à l'éducation pour tous les villageois > > UN مشروع توفير التعليم للجميع على مستوى القرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد