ويكيبيديا

    "على مستوى المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau des institutions
        
    • au niveau des entreprises
        
    • au niveau institutionnel
        
    • institutionnels
        
    • les entreprises
        
    • institutionnelles
        
    • au niveau des établissements
        
    • au niveau de l'entreprise
        
    au niveau des institutions internationales et des États Membres : UN على مستوى المؤسسات الدولية والدول الأعضاء:
    Les cas de torture sont extrêmement rares, et aucune tendance au recours à de telles pratiques n'est constatée au niveau des institutions. UN وبين أن حالات التعذيب نادرة للغاية ولا يشاهد أي ميل إلى اللجوء إلى تلك الممارسات على مستوى المؤسسات.
    Les possibilités de coopération et d'association au niveau des entreprises englobent aussi : UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن امكانية إقامة الشركات والتعاون على مستوى المؤسسات يمكن أن يشمل قضايا من قبيل ما يلي:
    L'Australie est déjà à la pointe du progrès pour les techniques solaires, tandis que la cogénération et la gestion de la demande sont progressivement mises en oeuvre au niveau des entreprises. UN وتحتل استراليا بالفعل مكاناً رائداً على مستوى العالم فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الشمسية بينما تنفذ على مستوى المؤسسات بصورة تدريجية مشاريع التوليد المشترك للطاقة وإدارة الطلب.
    De plus, au niveau institutionnel général, la grande diversité d'institutions impliquait un cadre international plus strict. UN يضاف إلى ذلك، على مستوى المؤسسات العالمية، أن تعثر هذه يتطلب إطاراً دولياً أقوى.
    La création des cellules genre dans tous les départements ministériels et au niveau des institutions républicaines ; UN إنشاء وحدات معنية بالقضايا الجنسانية في جميع الإدارات الوزارية على مستوى المؤسسات الجمهورية؛
    Enfin, il faut approfondir considérablement la coopération internationale, d'une part, au niveau des institutions internationales et des accords multilatéraux et, d'autre part, en renforçant l'aide publique au développement, conformément aux engagements de Rio. UN وأخيرا، يحتاج التعاون الدولي إلى تعميق كبير على مستوى المؤسسات الدولية والاتفاقات المتعددة اﻷطراف وعـــن طريق تقوية برامج المساعــدة اﻹنمائيــة وفقا لالتزامات ريــو.
    Ce plan de campagne prévoit un cadre de partenariats stratégiques pour l'augmentation des investissements dans la santé maternelle et du nouveau-né au niveau des institutions et des programmes. UN وتتيح الخريطة إطاراً لبناء شراكات استراتيجية من أجل زيادة الاستثمار في مجال صحة الأمومة والأطفال المولودين حديثاً، على مستوى المؤسسات والبرامج.
    277. Au plan institutionnel, les pouvoirs publics ont encouragé la création de centres d'écoute et d'accueil des femmes en détresse tant au niveau des institutions gouvernementales que des ONG. UN 277 - وعلى الصعيد المؤسسي، شجعت السلطات العامة إنشاء مراكز إصغاء واستقبال النساء المتضررات سواء على مستوى المؤسسات الحكومية أو على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    :: Formations ou journées d'étude au niveau des institutions gouvernementales, non gouvernementales et communautaires, dont ont bénéficié au niveau national de 2006 à 2008 11 426 personnes des deux sexes et dont les sujets sont les suivants : sexospécificités, amour-propre, autorité, droits de l'homme, violence domestique; UN تنظيم دورات تدريبية و/أو أيام دراسية على مستوى المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والمجتمع ككل، حول مواضيع من بينها: الجنسانية، والثقة بالنفس، والقيادة، وحقوق الإنسان، والعنف العائلي، بمشاركة ما مجموعه 426 11 شخصا على الصعيد الوطني، بين الأعوام 2006 و 2008
    Il s'agira notamment pour eux d'appliquer correctement le principe de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme et de prévoir des mécanismes d'examen des plaintes au niveau des entreprises. UN ويشمل هذا الأمر التدابير الرامية إلى التنفيذ المناسب لعمليات بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، وإتاحة آليات للتظلم على مستوى المؤسسات التجارية.
    Les actions prévues dans ce cadre englobent des plans de diversité au niveau des entreprises, des administrations locales et d'autres employeurs du secteur marchand et non marchand. UN وتشمل الأعمال المتوقعة في هذا الإطار خططاً لتحقيق التنوع على مستوى المؤسسات والإدارات المحلية وسائر أرباب العمل في القطاع التجاري وغير التجاري.
    Une fois un système de protection sociale en place, il est bien plus aisé d'obtenir une souplesse au niveau des entreprises et de faire face aux ralentissements économiques internationaux. UN وما أن يوجد نظام لحماية الأمن الاجتماعي، فسيصبح من الأيسر بقدر كبير تحقيق المرونة على مستوى المؤسسات والتصدي لحالات التراجع الاقتصادي العالمي.
    Elle a également prié le Gouvernement de l'informer de toutes dispositions règlementaires internes adoptées au niveau des entreprises pour protéger les employés contre le harcèlement sexuel en application de l'article 6 de la Loi sur une société d'égalité des sexes. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن أي لوائح داخلية معتمدة على مستوى المؤسسات لحماية الموظفات من التحرش الجنسي، وفقا للمادة 6 من قانون المجتمع المتسم بالمساواة بين الجنسين.
    Cela indiquera au niveau institutionnel le caractère central des droits de l'homme dans le système des Nations Unies, au même niveau que la sécurité et le développement. UN وسيعكس هذا على مستوى المؤسسات محورية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، على نسق الأمن والتنمية.
    8 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 8 شراكات مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    12 partenariats avec le secteur privé au niveau institutionnel UN إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات
    En termes opérationnels, reconnaître cette interdépendance suppose de trouver des moyens de franchir les frontières des différents prés carrés institutionnels. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يعني هذا التكافل إيجاد طرق لتجاوز الحدود الضيقة على مستوى المؤسسات.
    On pourrait envisager deux modes d'acheminement de l'aide au profit de la coopération entre les entreprises : par l'intermédiaire d'un point de convergence spécialement mis en place dans le secteur public pour cette coopération ou par le canal d'associations professionnelles comme les chambres de commerce. UN وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة.
    De nombreux pays, où la médecine procréative fait désormais partie des soins de santé primaire, renforcent leurs capacités institutionnelles et coordonnent mieux leurs programmes. UN وأدرجت الكثير من البلدان الصحة الإنجابية في مخطط الرعاية الصحية الأولية، وهي تقوم بتحسين التنسيق والقدرات على مستوى المؤسسات.
    225. Cette approche égalitaire se traduit également par un équilibre dans les effectifs des filles et des garçons au niveau des établissements. UN 225- ويُترجَم أيضا هذا النهج القائم على المساواة بتوازن في أعداد الفتيات والفتيات على مستوى المؤسسات.
    Par nouvelles méthodes, nous entendons la mise en place et la promotion d'une saine gouvernance aussi bien au niveau de l'entreprise privée qu'au niveau de l'entreprise publique. UN ونعني بالأساليب الجديدة إيجاد وتعزيز إدارة رشيدة، سواء على مستوى المؤسسات الخاصة أو المؤسسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد