C'est le Pakistan qui est à l'origine des entretiens tenus au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
Nous organisons également, avec le Chili et le Brésil, des rencontres annuelles au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense. | UN | كما قمنا بعقد اجتماعات سنوية مع شيلي والبرازيل على مستوى وزراء الخارجية والدفاع. |
La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. | UN | واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا. |
L'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique ont lancé un dialogue interculturel au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
Ce dernier a recommencé à envisager la tenue d'une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية. |
Ils ont également accepté l'offre de la République islamique d'Iran d'accueillir la prochaine réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وقبل أيضا العرض الذي قدَّمته جمهورية إيران الإسلامية لاستضافة الاجتماع التالي على مستوى وزراء الخارجية. |
Nous sommes heureux de constater que pendant deux années consécutives, le Conseil a tenu des séances au niveau des ministres des affaires étrangères pour discuter exclusivement des problèmes de l'Afrique. | UN | ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا. |
Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 10 décembre 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 22 janvier 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وفي ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية. |
Il a été dit aujourd'hui que le Conseil de l'Atlantique Nord se réunissait à Bruxelles au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | لقد أفادت التقارير الواردة اليوم أن مجلس الناتو مجتمع في بروكسيل على مستوى وزراء الخارجية. |
1988 : Conseiller juridique de la délégation de l'URSS lors des consultations soviéto-américaines tenues au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ١٩٨٨ : مستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية فى المشاورات السوفياتية - اﻷمريكية على مستوى وزراء الخارجية. |
Ils notent avec satisfaction que les deux parties ont accepté de participer à de nouveaux pourparlers vers le 13 juin 1994, au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | كما يرحب أعضاء المجلس بموافقة كلا الطرفين على المشاركة في محادثات أخرى على مستوى وزراء الخارجية في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أو نحوه. |
Les émotions étaient vives, et les débats ont parfois été agités, en particulier lors des séances de négociation au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وفي بعض الأحيان كان الانفعال العنيف يسود الجلسات - وخاصة جلسات التفاوض على مستوى وزراء الخارجية. |
L'Inde reste attachée à un dialogue soutenu et constructif de ce type au niveau des ministres des affaires étrangères afin d'étudier les initiatives susceptibles de renforcer la confiance et de réduire les malentendus et la méfiance des deux côtés. | UN | إن الهند ما زالت ملتزمة بهذا الحوار المستمر والبناء على مستوى وزراء الخارجية لدراسة المبادرات التي ستعزز الثقة وتقلل من سوء الفهم والشكوك في كلا الجانبين. |
Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. | UN | إعـلان سيعقد مجلس اﻷمن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. | UN | إعـــلان سيعقد مجلس اﻷمـن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. | UN | إعـــلان سيعقد مجلس اﻷمـن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن. |
Il envisagera également la possibilité de tenir, durant l'Assemblée du millénaire, une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères sur la question de la prévention des conflits armés. | UN | كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية. |
Il envisagera également la possibilité de tenir, durant l'Assemblée du millénaire, une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères sur la question de la prévention des conflits armés. | UN | كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية الألفية، |
L'une de ces réunions s'est tenue à New York le 21 septembre, pour la première fois au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ومن هذه الاجتماعات السبعة عقــد للمرة اﻷولى على مستوى وزراء الخارجية اجتماع واحد في نيويورك في ٢١ أيلول/سبتمبر. |
J'appuie pleinement la ligne qu'il a suivie et estime qu'une réunion au niveau des ministères des affaires étrangères, qui a été convenue en principe l'été dernier, pourrait donner davantage d'élan au processus de paix. | UN | وإنـي أؤيد تأييدا كاملا الخــط الـذي اتبعه فريق الاتصال وأعتقد أن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية والذي تمت الموافقة عليه من حيث المبدأ الصيف الماضي، يمكن أن يؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |