ويكيبيديا

    "على مشاركتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de leur participation
        
    • pour leur participation
        
    • d'avoir participé
        
    • sur leur participation
        
    • pour leur engagement
        
    • à leur participation
        
    • pour leur implication
        
    • pour leur contribution
        
    Peut-être pourrais-je saisir cette occasion pour les remercier tous de leur participation à ce qui, pour nous, constitue un projet important et précieux. UN وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما.
    Après avoir également remercié toutes les personnes présentes de leur participation, il a prononcé la clôture de la session. UN وشكر جميع من حضروا على مشاركتهم في الدورة اﻷولى لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص وأعلن اختتام الدورة.
    Je leur souhaite la bienvenue et les remercie pour leur participation. UN وأود أن أرحب بهم وأن أشكرهم جميعا على مشاركتهم.
    En clôturant la réunion, M. Huismans a remercié les participants pour leur participation ouverte, et il s'est félicité de l'apport d'idées supplémentaires. UN في ختام الاجتماع، وجه السيد هويزمانز الشكر إلى المشاركين على مشاركتهم المتفتحة ورحب بتقديم أفكار إضافية.
    Il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. UN وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La formulation actuelle des objectifs proposés donne à penser que les individus sont des bénéficiaires passifs et non des agents actifs du changement, et que la réussite et la viabilité des activités de développement reposent dangereusement sur leur participation active. UN فالأهداف المقترحة بصيغتها الحالية توحي بأن الناس هم مستفيدون وحسب بدلاً من أن يكونوا عاملاً فاعلاً في التغيير، يتوقف نجاح الجهود الإنمائية واستدامتها على مشاركتهم النشطة.
    Nous remercions également tous nos partenaires de leur participation active et leur esprit coopératif qui a permis un processus de négociations fructueux. UN ونعرب عن التقدير أيضا لجميع الشركاء على مشاركتهم البناءة وروحهم التعاونية التي كفلت عملية تفاوض مثمرة.
    Je les remercie une fois encore de leur participation et de leur appui à la lutte des Palestiniens pour recouvrer leurs droits. UN أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة.
    En conclusion, je tiens à remercier une fois encore les représentants de leur participation et de leur contribution. UN في الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الممثلين على مشاركتهم ومساهمتهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier les Ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan de leur participation à ce débat. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لوزيرة خارجية أفغانستان ولوزير خارجية باكستان على مشاركتهم في هذه المناقشة.
    Nous remercions tous nos partenaires de leur participation active et de leur soutien. UN ونود أن نتقدم بالشكر إلى جميع شركائنا على مشاركتهم النشطة وعلى دعمهم.
    Je voudrais lever la séance en remerciant tous les participants de leur participation active. UN أود أن اختتم هذه الجلسة بتوجيه الشكر إلى الجميع على مشاركتهم النشطة.
    Je voudrais également leur exprimer à tous ma gratitude pour leur participation. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لهم جميعا على مشاركتهم.
    Enfin, je voudrais exprimer ma sincère gratitude à tous les représentants pour leur participation constructive à nos séances en dépit des contraintes auxquelles nous avons dû faire face. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الصادق لجميع الممثلين على مشاركتهم البناءة في جلساتنا، رغم القيود التي واجهناها.
    Je tiens à les remercier pour leur participation de qualité à cette Journée commémorative et pour leur contribution décisive aux travaux du Comité. UN وأود أن أشكرهم على مشاركتهم في هذا اليوم التذكاري وعلى إسهاماتهم الحاسمة في أعمال اللجنة.
    Il tient à exprimer sa profonde gratitude à ses partenaires pour avoir fourni des ressources extrabudgétaires ainsi qu'un appui logistique et technique, et pour leur participation active qui a grandement contribué au succès de ces manifestations. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها العميق لشركائها الذين ساهموا بموارد من خارج الميزانية وقدموا الدعم اللوجستي والفني، وعن امتنانها لهم على مشاركتهم النشطة في هذه المناسبات، مما مكنها من النجاح.
    Cela dit, je voudrais remercier tous les membres du Groupe de travail pour leur participation active, pour leur assiduité et leur détermination à aller de l'avant. UN والآن، أود أن أشكر جميع أعضاء الفريق العامل على مشاركتهم النشطة وحرصهم وتصميمهم على إحراز التقدم.
    Je leur dois toute ma gratitude pour leur participation active. UN وأنا مدين لهم بامتناني على مشاركتهم النشطة.
    Il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. UN وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il existe un certain nombre d'inquiétudes que l'on ne peut ignorer au sujet de l'exploitation d'enfants dans les fermes et de son impact sur leur participation à l'éducation auxquelles il faut faire face. " On a de nombreuses raisons de penser que les écoliers sont systématiquement exploités dans les fermes > > . UN وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل. " وهناك أدلة كثيرة توحي بأن تلاميذ المدارس الزراعية يجري استغلالهم بصورة منتظمة.
    Elle a jugé ce dialogue utile et a rendu hommage aux examinateurs principaux pour leur engagement. UN واعتبرت اللجنة ذلك الحوار قيّماً وأعربت عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين على مشاركتهم.
    Les organisations humanitaires et les acteurs du développement ont un rôle important à jouer en recommandant la participation des personnes déplacées et en contribuant à leur participation effective, y compris par la formation, le développement des communautés et autres moyens appropriés. UN ويتعين على الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية القيام بدور هام في الدعوة إلى مشاركة المشردين داخلياً والمساعدة على مشاركتهم الفعلية، بما في ذلك التدريب والتنمية المجتمعية وغيرها من الوسائل المناسبة.
    Je remercie également les autres membres du Quatuor et aussi l'Égypte pour leur implication dans ce processus. UN كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية.
    Ils ont également remercié les représentants du secteur privé pour leur contribution aux travaux. UN كما أعربوا عن تقديرهم لممثلي القطاع الخاص على مشاركتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد