ويكيبيديا

    "على مشاريع القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets de loi
        
    • sur les projets de loi
        
    • aux projets de lois
        
    • aux projets de loi
        
    • sur les projets de lois
        
    • sur les textes
        
    Le Haut-Commissariat a apporté son appui à des procédures législatives en fournissant des avis spécialisés, des analyses et des commentaires sur des projets de loi. UN ودعمت المفوضية العمليات التشريعية عن طريق إسداء مشورة وتحليلات وتعليقات الخبراء على مشاريع القوانين.
    iii) Ratification des projets de loi approuvés par la Chambre des représentants et signature de décrets et règlements portant application des lois adoptées; UN 3- حــق التصديق على مشاريع القوانين التي أقرها مجلس النواب وإصدار القرارات واللوائح المنفذة لها؛
    Certaines Parties ont mis en place des procédures selon lesquelles le public peut exprimer son opinion sur les projets de loi qui ont trait aux changements climatiques. UN وأنشأت بعض الأطراف إجراءات للجمهور من أجل التعليق على مشاريع القوانين المتعلقة بتغير المناخ.
    Il pourrait proposer des améliorations des procédures administratives et faire des observations sur les projets de loi. UN ويمكنه أن يقترح تحسينات في إجراءات اﻹدارة العامة وأن يعلق على مشاريع القوانين.
    Un groupe de travail, qui se consacrait actuellement aux projets de lois formulés par les ministères des finances, de l'industrie, du commerce et des affaires sociales, avait également été chargé de veiller à la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration de la législation. UN وقالت إنه قد تم إنشاء فريق عامل يركز حاليا على مشاريع القوانين التي أعدتها وزارات المالية والصناعة والتجارة والشؤون الاجتماعية وذلك لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في إعداد التشريعات.
    Ainsi, en tant que colégislateur, il est doté du droit d'amendement, c'est-à-dire du droit d'apporter des modifications aux projets de loi présentés par le gouvernement. UN وللقيام بمهامه كشريك في عملية التشريع يتمتع بالحق في التعديل وهو الحق في إدخال تغييرات على مشاريع القوانين التي تقدمها الحكومة.
    Le but, à terme, est de rendre tout le processus législatif transparent et de donner aux gens la possibilité de faire publiquement des observations sur les projets de lois. UN ويتمثل الهدف في نهاية المطاف في جعل مجمل العملية التشريعية شفافة وإتاحة الفرصة للأفراد للتعليق علنا على مشاريع القوانين.
    La Mission a également aidé à harmoniser le cadre législatif national et les cadres constitutionnels étatiques avec les normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris les réformes juridiques sur des projets de loi relatifs à la presse. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لمواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية للولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء تعديلات قانونية على مشاريع القوانين المتعلقة بوسائل الإعلام.
    :: L'adoption des projets de loi (p. 4 du troisième rapport) compte tenu des travaux du comité interministériel; UN الموافقة على مشاريع القوانين (الصفحة 4 من التقرير الثالث) استنادا إلى عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات؛
    Les fonctionnaires chargés de l'élaboration des projets de loi doivent eux-mêmes rédiger les mémoires relatifs à l'égalité des sexes. UN ويجب أن يكون الموظفون المدنيون المسؤولون عن العمل على مشاريع القوانين البرلمانية هم نفس الأشخاص الذين يعدون المذكرات بشأن المساواة الجنسانية.
    Pour ce qui est de la recommandation 13 des conclusions du Comité, au Mexique, l'approbation des projets de loi est subordonnée aux contraintes du processus législatif. UN 24 - وفيما يتعلق بالتوصية 13 الواردة في التعليقات الختامية للجنة، فإن الموافقة على مشاريع القوانين ترتبط بأوقات العملية التشريعية.
    L'existence d'une commission spécialisée permet d'accélérer les formalités d'approbation des projets de loi tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et les contraintes qui entravent l'égalité des chances entre hommes et femmes dans différents domaines. UN 125 - ويساعد وجود لجنة متخصصة على تعجيل إجراءات الموافقة على مشاريع القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وإلغاء شروط تحقيق المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في كل المجالات.
    L'OSCE a poursuivi ses activités dans ce domaine en faisant part de ses observations sur les projets de loi sur la gouvernance locale, à la lumière des principes généraux et normes internationales relatifs à la bonne gouvernance. UN وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عملها في هذا المجال بإبداء التعليقات على مشاريع القوانين المتعلقة بالحكم المحلي بشأن مبادئ الحكم الرشيد العامة والمعايير الدولية
    Le bureau a formulé des observations sur les projets de loi, tant au moment de leur rédaction que dans le cadre du débat parlementaire. UN 16 - وقدم مكتب المفوضية في كمبوديا تعليقات على مشاريع القوانين خلال عملية الصياغة والمناقشات البرلمانية.
    Elle formulait des observations sur les projets de loi, donnait des avis tout au long du processus législatif et tenait des consultations avec les groupes de la société civile, en particulier à propos des programmes de réduction de la pauvreté. UN وهي تعلق على مشاريع القوانين وتسدي النصح في جميع مراحل العملية التشريعية وتتشاور مع منظمات المجتمع المدني لا سيما في القطاعات المتعلقة ببرامج الحد من الفقر.
    Le consensus établi par les législateurs qui travaillent sur les projets de loi est qu'il ne sera accordé ni amnistie ni pardon pour les crimes de viols. UN وتم التوصل إلى توافق الآراء لدى المشرعين الذين يعملون على مشاريع القوانين التي تقضي بعدم منح العفو العام أو الخاص على الإطلاق لمرتكبي جرائم الاغتصاب.
    La Commission nationale des droits de l'homme, composée notamment de six grandes organisations non gouvernementales, formule des opinions consultatives sur les projets de loi relatifs à la protection des droits de l'homme, ainsi que sur les rapports nationaux présentés en la matière aux organismes internationaux. UN وتقدم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تضم في عضويتها ست منظمات غير حكومية كبرى، آراءها الاستشارية على مشاريع القوانين المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكذلك على التقارير الوطنية لحقوق الإنسان المقدمة للهيئات الدولية.
    Un groupe de travail, qui se consacrait actuellement aux projets de lois formulés par les ministères des finances, de l'industrie, du commerce et des affaires sociales, avait également été chargé de veiller à la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration de la législation. UN وقالت إنه قد تم إنشاء فريق عامل يركز حاليا على مشاريع القوانين التي أعدتها وزارات المالية والصناعة والتجارة والشؤون الاجتماعية وذلك لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في إعداد التشريعات.
    Cette recommandation s'applique en particulier aux projets de lois qui seraient en préparation concernant les associations et les organisations non gouvernementales et la cybercriminalité, ainsi qu'à tout projet de loi ayant des incidences sur l'exercice de droits de l'homme; UN ويسري ذلك على وجه الخصوص على مشاريع القوانين التي قيل إنها قيد الإعداد وتتعلق بالجمعيات والمنظمات غير الحكومية وجرائم الانترنت، وكذلك سائر مشاريع القوانين الأخرى التي يترتب عليها انعكاسات على التمتع بحقوق الإنسان؛
    100. Répondant à toutes ces questions, la délégation a noté que le Gouvernement mettra bientôt la touche finale aux projets de lois sur le code civil et le code pénal, la loi sur les peines et les codes de procédure civile et pénale, qui contiennent des dispositions directement liées à la mise en œuvre de divers traités des droits de l'homme. UN 100- وفي رد على أسئلة أخرى، أشار الوفد إلى أن الحكومة ستضع قريبا اللمسات النهائية على مشاريع القوانين المتعلقة بالقانونين المدني والجنائي، وقانون إصدار الأحكام، وقانوني الإجراءات المدنية والجنائية، التي تضم أحكاما تتعلق بشكل مباشر بتنفيذ مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Les commissions de l'Assemblée qui sont chargées de passer en revue et de proposer des amendements aux projets de loi avaient donc très peu de temps pour le faire et, pour cette raison, certaines n'ont proposé aucun amendement ou se sont fiées essentiellement aux observations d'experts extérieurs. UN فكان على لجان الجمعية، المسؤولة عن استعراض مشاريع القوانين واقتراح التعديلات عليها، إنجاز العمل في وقت ضيق للغاية، فعمد بعضها إلى الامتناع عن اقتراح أي تعديلات على مشاريع القوانين أو إلى الاعتماد بصورة أساسية على تعليقات الخبراء الخارجيين.
    Il s'agissait en particulier de conseils techniques sur les questions relatives aux droits de l'homme, d'observations sur les projets de lois élaborés par les États et d'avis sur la promotion des droits de l'homme. UN وشمل ذلك على وجه الخصوص التوجيه التقني فيما يتصل بقضايا حقوق الإنسان والتعليق على مشاريع القوانين التي وضعتها الدول وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il a mis l'accent sur les textes ayant un rapport direct avec son mandat et ses priorités, à savoir, notamment, les textes ayant trait à la lutte contre la corruption et à la violence familiale et les décrets d'application relatifs à la gestion des terres et des ressources naturelles. UN وركز المكتب على مشاريع القوانين التي تتصل اتصالاً مباشراً بولايته وأولوياته العامة. وتشمل القوانين التي كانت محلّ اهتمام خاص المواضيع التالية: مكافحة الفساد والعنف المنزلي، ومراسيم فرعية تتعلق بإدارة الموارد العقارية والطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد