M. Nakkari espère que c'est la dernière fois que des consultations doivent être tenues durant des réunions parce que des modifications ont été apportées à des projets de décision sans consulter les délégations. | UN | وإنه يأمل ألا تحدث في المستقبل حالات أخرى تضطر فيها اللجنة إلى عقد مشاورات غير رسمية أثناء انعقاد الجلسات بسبب إدخال تعديلات على مشاريع المقررات دون استشارة الوفود. |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme des projets de décision est contenu dans le document A/48/791. | UN | إن تقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات هذه وارد في الوثيقة )A/48/791(. |
Un état des incidences des projets de décision sur le budget-programme, présenté par le Secrétaire général conformément à l’article 31 du Règlement intérieur du Conseil a été distribué sous la cote E/1998/L.4. | UN | وتم في الوثيقة E/1998/L.4 تعميم بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات مقدم من اﻷمين العام وفقا للمادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس. |
On y trouve également les projets de décision soumis au Conseil d'administration pour approbation. | UN | وتحتوي الوثيقة على مشاريع المقررات المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
On y trouve également les projets de décision soumis au Conseil d'administration pour approbation. | UN | وتشتمل الوثيقة على مشاريع المقررات المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة. |
ICCD/COP(2)/CRP.3 Amendements aux projets de décision dont le Comité de la science et de la technologie a recommandé l'adoption par la Conférence des Parties | UN | ICCD/COP(2)/CRP.3 تعديلات على مشاريع المقررات التي توصي لجنة العلم والتكنولوجيا بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف |
À la 16e séance, le secrétaire a donné lecture de l'état des incidences sur le budget-programme des projets de décision et de recommandation. | UN | 146 - في الجلسة 16، تلا الأمين بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات والتوصيات. |
2. Prie le secrétariat de lui communiquer les incidences financières éventuelles des projets de décision avant le début de ses sessions; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس، عند الاقتضاء، بيانا بالآثار المالية المترتبة على مشاريع المقررات قبل دورات المجلس؛ |
Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la Commission a été appelée sur les états estimatifs des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme des projets de décision. | UN | 40- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وُجِّه نظر اللجنة إلى تقدير ما يترتب على مشاريع المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
Faute de temps, l'Instance n'a pas été informée des incidences sur le budget-programme des projets de décision II, III et IV, qui sont présentées ci-après pour examen au Conseil. | UN | 3 - وبسبب قيود الوقت، لم يبلغ المنتدى بالإثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات الثاني والثالث والرابع، المعروضة أدناه لكي ينظر فيها المجلس. |
II. Incidences sur le budget-programme des projets de décision I à IV dont l'adoption a été recommandée au Conseil | UN | ثانيا - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات الأول إلى الرابع التي أوصى المنتدى باعتمادها من قِبَل المجلس |
Les incidences sur le budget-programme des projets de décision I à IV dont l'adoption a été recommandée au Conseil par l'Instance permanente sont exposées séparément ci-après pour chaque décision. | UN | 4 - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات الأول إلى الرابع التي أوصى المنتدى، في دورته الأولى، بأن يعتمدها المجلس، يرد بيانها فيما يلي بشكل منفصل بالنسبة لكل مقرر. |
11. De prier le Secrétaire exécutif, conformément à l'article 14 du règlement intérieur, de donner aux Parties une indication des incidences financières des projets de décision qui ne peuvent pas être couvertes à l'aide des ressources existantes dans la limite du budget du Fonds d'affectation spéciale; | UN | 11 - أن يطلب إلى الأمين التنفيذي، وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي، أن يزود الأطراف بتقرير عن الآثار المالية المترتبة على مشاريع المقررات التي لا يمكن تغطيتها من الموارد الموجودة حالياً في ميزانية الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال؛ |
49. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la Commission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme des projets de décision. | UN | 49- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وجه نظر اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشاريع المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية(). |
* Vu la brièveté et le caractère procédural de sa soixantedeuxième session, la Commission ne s'est pas prononcée sur les projets de décision que la SousCommission lui avait recommandé d'adopter à sa cinquante-septième session. | UN | * بالنظر إلى قصر مدة الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان وطابعها الإجرائي، لم تتخذ اللجنة أي إجراء للموافقة على مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين. |
les projets de décision sur ce point figurent à la section IV du document portant la cote UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3 (projets de décision XXVI/[EEE] et X/[BBB]). | UN | ويمكن الاطلاع على مشاريع المقررات في هذا الصدد في صورة مشروعي المقررين 26/[هاء هاء هاء] و10/[باء باء باء] في الفرع الرابع من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3. |
Après l'exposé de Mme Washbourne, les Parties ont approuvé les projets de décision soumis par le Comité d'application pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. | UN | 145- وبعد العرض الذي قدمته السيدة واشبورن، وافقت الأطراف على مشاريع المقررات التي قدمتها اللجنة ليُنظر فيها في الجزء الرفيع المستوى. |
Le chapitre II contient les projets de décision ayant trait aux questions administratives concernant la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal, préparés par le Secrétariat. | UN | 3 - ويحتوي الفصل الثاني على مشاريع المقررات التي أعدتها الأمانة بشأن المسائل الإدارية المتعلقة باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال. |
À l'issue de l'intervention de M. Odat et du débat qui a suivi, les Parties ont approuvé les projets de décision soumis par le Comité, pour plus ample examen et adoption lors du segment de haut niveau. | UN | 143- وعقب العرض الذي قدمه السيد عودات والمناقشة التي تلت ذلك وافقت الأطراف على مشاريع المقررات التي قدمتها اللجنة لمواصلة النظر فيها واعتمادها خلال الجزء الرفيع المستوى. |
À la suite de l'exposé de Mme Munzert et au cours du débat qui a suivi, les Parties ont approuvé les projets de décision soumis par le Comité, qui seraient examinés plus avant durant le segment de haut niveau. | UN | 135- وعقب العرض الذي قدمته السيدة مونزيرت والمناقشة التي تبعت ذلك، وافقت الأطراف على مشاريع المقررات التي قدمتها اللجنة وأحالتها لمواصلة النظر فيها أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
28. Des interventions ont été faites par 18 Parties pour proposer des modifications aux projets de décision contenus dans les documents mentionnés au paragraphe 26 ci-dessus. | UN | 28- وأخذ الكلمة 18 طرفاً من أجل اقتراح إدخال تعديلات على مشاريع المقررات التي ترد في الوثائق المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه. |