Le code de procédure pénale révisé prévoit la confiscation, même posthume, des gains illicites obtenus par les suspects de corruption et de terrorisme, améliorant ainsi les conditions permettant aux autorités compétentes de coopérer avec leurs homologues étrangers. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية. |
La loi prévoit la confiscation des avoirs illicites. | UN | وينصّ القانون على مصادرة الموجودات غير المشروعة. |
La loi adoptée récemment contre les stupéfiants prévoit la confiscation des biens découlant du trafic de drogues et de fortes peines, y compris la peine capitale, pour les trafiquants. | UN | وينص قانون مكافحة المخدرات الصادر مؤخرا على مصادرة اﻷصول المتولدة عن المخدرات وعلى توقيع عقوبات صارمة، من بينها عقوبة اﻹعدام، على المتجرين بها. |
Les dispositions de ce code s'appliquent-elles également à la saisie ou au gel de biens économiques? | UN | هل تسري أيضا هذه الأحكام القانونية على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها؟ |
La France a indiqué, sans autre explication, qu'elle n'utilisait aucune méthode d'exécution directe ou indirecte, mais s'est déclarée en mesure de confisquer le produit du crime à la demande d'un autre État partie. | UN | وذكرت فرنسا، من دون مزيد من الشرح، أنها لا تستخدم أساليب التنفيذ المباشر أو غير المباشر، رغم أنها أشارت إلى قدرتها على مصادرة عائدات الجريمة بناء على طلب دولة طرف أخرى. |
Il prévoit aussi la confiscation des biens d'une organisation dont il a été établi en bonne et due forme qu'elle participe à des activités terroristes. | UN | كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية. |
:: Outre la loi contre les stupéfiants, existe-t-il en Indonésie des dispositions juridiques ou réglementaires autorisant la confiscation de fonds ou d'avoirs? | UN | ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟ |
- D'autre part, les articles 218-3 et 219 du Code pénal prévoient la confiscation des biens et capitaux d'origine illicite : | UN | - من جانب آخر، تنص المادتان 218-3 و 219 من قانون العقوبات على مصادرة الأصول ورؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه: |
7. L'article 17 prévoit la confiscation des armes importées sans une autorisation administrative; | UN | 7 - نصت المادة 17 على مصادرة السلاح المستورد دون ترخيص إداريا. |
La loi de 2001 sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme prévoit la confiscation de tous les avoirs des individus liés au terrorisme ou qui le facilitent. | UN | وينص قانـون الأمن ومكافحة الإرهـــاب لعـــام 2001 على مصادرة جميـع ممتلكات المشتركين في الإرهـــاب أو في تيسيره. |
Selon les mêmes sources, les autorités auraient également procédé à la confiscation des biens communautaires baha'is essentiellement depuis 1979. | UN | وتقول المصادر ذاتها إن السلطات قد أقدمت على مصادرة أموال الطائفة البهائية، وخاصة منذ عام ٩٧٩١. |
Ils ont protesté contre la confiscation d'un certain nombre de pièces de matériel lourd au cours d'un raid lancé par de nombreux soldats et plusieurs hélicoptères. | UN | وقد احتجوا على مصادرة معدات ثقيلة أثناء غارة قام بها عدد كبير من الجنود وعدة طائرات هليوكوبتر. |
Elle prévoit des pouvoirs étendus en matière d'investigation de la criminalité organisée et autres agissements criminels, la confiscation des produits du crime et la condamnation de certains types de malfaiteurs. | UN | وينص القانون أيضاً على مصادرة متحصلات الجريمة كما ينص على معاقبة بعض المجرمين. |
Le droit nigérian prévoit la confiscation des biens qui sont le produit d'infractions, ou en ont été l'instrument, ainsi que celle de biens de valeur équivalente. | UN | ينص القانون النيجيري على مصادرة الممتلكات التي تمثل عائدات وأدوات للأفعال غير المشروعة أو ممتلكات ذات قيمة مناظرة. |
la confiscation du produit ou des instruments de l'infraction, ou de tout produit provenant de l'infraction, est prévue comme conséquence secondaire d'une infraction. | UN | يُنص على مصادرة أي عائدات أو أدوات للجريمة كنتيجة ثانوية للجريمة. |
Comme il apparaît du texte de l'article cité ci-dessus, les dispositions s'appliquent également à la saisie et au gel de biens économiques. | UN | ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها. |
Voir la section 20 de la loi, qui porte sur la saisie des biens, des produits et des instruments d'une infraction ou y relatifs. | UN | انظر القسم 20 من القانون الذي ينص على مصادرة الأملاك والعائدات والصكوك المستمدة من الجريمة أو المتصلة بها. |
La loi comporte également des dispositions concernant la saisie de l'argent sale. | UN | كذلك فــإن مواد هـــذا القانون تنـص على مصادرة اﻷمــوال المتأتية من الاتجار غير المشــروع بهذه المواد. |
Comme indiqué précédemment, le Code de procédure pénale costa-ricien prévoit, à titre de mesure conservatoire, la possibilité de confisquer le produit du crime sans avoir obtenu la condamnation préalable de son auteur. | UN | كما هو موضح أعلاه، تنص تشريعات كوستاريكا المتعلقة بالإجراءات الجنائية على مصادرة عائدات أي جريمة دون صدور إدانة مسبقة بحق مرتكبها إذا كانت هذه المصادرة إجراء تحوطيا. |
La loi fédérale nous oblige à confisquer les 25 000 $. | Open Subtitles | آسف. القانون الفيدرالي ينص على مصادرة مالك. |
Le blocus a été ensuite imposé en représailles à l'expropriation de biens, puis en vue d'instaurer un certain type de démocratie. | UN | ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية. |