ويكيبيديا

    "على معاهدة ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un traité bilatéral
        
    Cela est tout particulièrement clair en ce qui concerne le moment auquel une réserve à un traité bilatéral est susceptible d’intervenir. UN وهذا واضح وضوحا تاما بصورة خاصة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية.
    Formuler des réserves à un traité bilatéral revient donc à vouloir rouvrir les négociations. UN وبالتالي فإن التحفظ على معاهدة ثنائية إنما يعنى انصراف الإرادة إلى فتح باب المفاوضات بشأنها من جديد.
    En premier lieu, il n’est pas concevable qu’une réserve à un traité bilatéral soit formulée à la signature. UN ٤٦٩ - في المقام اﻷول، لا يتصور تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية لدى التوقيع عليها.
    " Une réserve à un traité bilatéral ne pose pas de problème, puisqu'elle équivaut à une nouvelle proposition rouvrant les négociations entre les deux États au sujet des clauses du traité. UN " لا يثير التحفظ على معاهدة ثنائية مشكلة، فهو بمثابة اقتراح جديد يؤدي إلى إعادة فتح باب التفاوض بين الدولتين حول بنود المعاهدة.
    «Une réserve à un traité bilatéral ne pose pas de problème, puisqu’elle équivaut à une nouvelle proposition rouvrant les négociations entre les deux États au sujet des clauses du traité. UN " لا يثير التحفظ على معاهدة ثنائية مشكلة، فهو بمثابة اقتراح جديد يؤدي إلى إعادة فتح باب التفاوض بين الدولتين حول بنود المعاهدة.
    Une réserve à un traité multilatéral a un effet subjectif : si elle est acceptée, l’effet juridique des dispositions en cause se trouve modifié à l’égard de l’État ou de l’organisation internationale qui l’a formulée; une réserve à un traité bilatéral a un effet objectif : si elle est acceptée par l’autre État, c’est le traité lui-même qui est amendé. UN فللتحفظ على معاهدة متعددة اﻷطراف أثر ذاتي: إذا قُبل، يكون اﻷثر القانوني لﻷحكام المعنية قد تغير بمواجهة الدولة أو المنظمة الدولية التي قدمته؛ والتحفظ على معاهدة ثنائية له أثر موضوعي: إذا قبلته الدولة اﻷخرى، فإن المعاهدة نفسها تكون هي التي تعدلت.
    ; il en va de même d’une réserve à un traité bilatéral : l’État ou l’organisation internationale cocontractant doit accepter la «réserve», faute de quoi le traité n’entre pas en vigueur. UN ، وينطبق نفس الشيء على التحفظ على معاهدة ثنائية: يجب أن تقبل الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة " التحفظ " وإلا فإنه لن يدخل حيز النفاذ.
    La nécessité de l’acceptation de toute «réserve» à un traité bilatéral est soulignée par une doctrine apparemment unanime et correspond aux enseignements de la pratique. UN ٤٨٠ - وتبرز ضرورة قبول " التحفظ " على معاهدة ثنائية من مبدأ يحظى على ما يبدو باﻹجماع، كما تتوافق مع الدروس المستخلصة من الممارسة.
    Dans son commentaire, la CDI a bien fait d’expliquer qu’une «réserve» à un traité bilatéral n’a pas les mêmes effets juridiques que s’il s’agissait d’un traité multilatéral. UN ففي تعليقها، أحسنت لجنة القانــون الدولي بتوضيحها أن " التحفظ " على معاهدة ثنائية لا تكون له نفس الآثار القانونية التي تكون للتحفظ على معاهدة متعددة الأطراف.
    78. En ce qui concerne les réserves aux traités bilatéraux, il est difficile de les admettre car il est évident qu’une réserve à un traité bilatéral équivaut à une modification unilatérale du texte de ce traité sans le consentement de l’autre partie. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فمن الصعب اﻹقرار بها، ﻷن أي تحفظ على معاهدة ثنائية معناه تعديل من جانب واحد لنص المعاهدة دون موافقة الطرف اﻵخر.
    < < Une réserve à un traité bilatéral ne pose pas de problème, puisqu'elle équivaut à une nouvelle proposition rouvrant les négociations entre les deux États au sujet des clauses du traité. UN " لا يثير التحفظ على معاهدة ثنائية مشكلة، فهو بمثابة اقتراح جديد يؤدي إلى إعادة فتح باب التفاوض بين الدولتين حول بنود المعاهدة.
    Dès lors, comme l’atteste la pratique, une «réserve» à un traité bilatéral constitue en réalité une demande de renégociation du traité C’est d’ailleurs ce qui ressort du commentaire de la CDI cité supra, par. 431. UN ٤٨٤ - ومن ثم فإن " التحفظ " على معاهدة ثنائية هو في الواقع، كما تثبت ذلك الممارسة، طلب ﻹعادة التفاوض بشأن المعاهدة)٣٤٦ـ )٣٤٦( هذا ما يستخلص، باﻹضافة، من تعليق لجنة القانون الدولي، الفقرة ٤٣١ أعلاه.
    ii) les projets d'articles adoptés par la Commission ne visent plus les réserves à un traité bilatéral qui " ne pose pas de problème, puisqu'elle équivaut à une nouvelle proposition rouvrant les négociations entre les deux Etats au sujet des clauses du traité " Ibid., p. 195. UN `٢` ولم تعد مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة تستهدف التحفظات على معاهدة ثنائية " ﻷنها لا تثير صعوبة فهي تعني اقتراحا جديدا يعيد فتح المفاوضات على بنود المعاهدة بين الدولتين " )٣٨(؛
    16) Comme c'est le cas d'une réserve à un traité multilatéral, une réserve à un traité bilatéral ne produit d'effets que si elle est acceptée, d'une manière ou d'une autre, expressément ou implicitement: l'État ou l'organisation internationale cocontractant doit accepter la < < réserve > > , faute de quoi le traité n'entre pas en vigueur. UN 16) وكما هو الحال بالنسبة للتحفظ على المعاهدة المتعددة الأطراف()، لا يُحدث التحفظ على معاهدة ثنائية آثاراً إلا إذا كان مقبولا، بشكل أو بآخر، صراحة أو ضمناً: فيجب أن تقبل الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة " التحفظ " ، وإلا فإن المعاهدة لن تدخل حيز النفاذ.
    Mme Defensor-Santiago (Philippines) dit, à propos des réserves aux traités, que même si le postulat fondamental des Conventions de Vienne est que les parties peuvent faire des réserves aux traités tant bilatéraux que multilatéraux, il est difficile d'imaginer une réserve à un traité bilatéral étant donné qu'un tel instrument ne peut avoir force de loi que si les deux parties en acceptent toutes les dispositions. UN 20 - السيدة ديفينسور - سانتياغو (الفلبين): تحدثت عن موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن كان الافتراض الأساسي في اتفاقيات فيينا هو أن بالإمكان إبداء التحفظات على كلا المعاهدات الثنائية والمعاهدات متعددة الأطراف، من الصعب تصور تحفظ على معاهدة ثنائية لأن ذلك الصك لا يمكن أن يبدأ نفاذه ما لم يوافق الطرفان على جميع أحكامه.
    Au demeurant, dire que l’acceptation d’une «réserve» à un traité bilatéral équivaut à apporter un amendement à celui-ci ne revient pas à assimiler la réserve à l’amendement : elle constitue seulement une proposition unilatérale d’amendement, antérieure à l’entrée en vigueur du traité; tandis que l’amendement lui-même est de nature conventionnelle, résulte de l’accord entre les parties Cf. l’article 39 des Conventions de 1969 et 1986. UN ٤٨٧ - ومع ذلك، فإن القول بأن قبول " تحفظ " على معاهدة ثنائية يعادل إدخال تعديل على تلك المعاهدة لا يعني مماثلة التحفظ بالتعديل: فهو لا يشكل سوى اقتراح من جانب واحد بالتعديل قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ؛ وفي حين يكتسب التعديل نفسه طابعا تعاهديا، نتيجة للاتفاق بين اﻷطراف)٠٥٦)٠٥٦( قارن المادة ٣٩ من اتفاقيتي عام ١٩٦٩ وعام ١٩٨٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد