78. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 78- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة. |
53. Le Groupe de travail est précédemment parvenu à élucider une affaire en se fondant sur des renseignements fournis par la source. | UN | 53- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
66. Le Groupe de travail est déjà parvenu à élucider une affaire en se fondant sur des renseignements fournis par la source. | UN | 66- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
Dans quels délais une organisation terroriste est-elle interdite à la demande d'un autre État ou sur la base d'informations fournies par un autre État? | UN | وكم من الوقت يستغرق دمغ منظمة بالإرهاب بناء على معلومات مقدمة من دولة أخرى؟ |
Pendant cette période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé en se fondant sur des informations communiquées par la source, selon lesquelles la personne concernée serait morte en prison. | UN | وفي الفترة نفسها تمكن الفريق العامل من إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات مقدمة من المصدر مفادها أن الشخص المعني مات في السجن. |
34. Le Groupe de travail est déjà parvenu à élucider 13 cas, dont sept en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et six autres grâce à des informations fournies par la source. | UN | 34- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 13 حالة سبع منها تمت بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة كما تمكن من توضيح 6 حالات أخرى بالاعتماد على معلومات وفرها المصدر. |
Six autres cas ont été élucidés en se fondant sur des renseignements communiqués par la source selon lesquels les personnes intéressées avaient été retrouvées, libérées ou avaient été mises en prison. | UN | وتم إيضاح ست حالات أخرى بناء على معلومات مقدمة من المصدر مؤداها أن الأشخاص المعنيين إما وجدوا أو أطلق سراحهم أو تبين أنهم محبوسون في أحد السجون. |
86. Le Groupe de travail a déjà élucidé 65 cas, dont 56 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et 9 en se fondant sur des renseignements provenant de la source. | UN | 86- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 65 حالة، منها 56 حالة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، و9 حالات بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
64. Le Groupe de travail a déjà élucidé 68 cas, dont 45 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base d'informations émanant de la source. | UN | 64- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 68 حالة، منها 45 حالة وضحت بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، و23 حالة أخرى بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
56. Le Groupe de travail a déjà élucidé 20 cas, dont 19 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et un sur la base d'informations fournies par la source. | UN | 56- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 20 حالة، وقد تمكن من توضيح 19 حالة من بينها بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، وأوضح حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
59. Le Groupe de travail a déjà élucidé 52 cas, dont 48 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et 4 sur la base d'informations fournies par la source. | UN | 59- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 52 حالة، وقد تمكن من توضيح 48 حالة من بينها بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، وأوضح أربع حالات أخرى بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
81. Le Groupe de travail a déjà élucidé 68 cas, dont 45 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base des informations fournies par la source. | UN | 81- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 68 حالة، منها 45 حالة وضحت بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، و23 حالة أخرى بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
Mme Tallawy (Secrétaire exécutive de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale), répondant à la déclaration du représentant d'Israël dit que le rapport n'est ni unilatéral ni partial et est fondé sur des renseignements fournis par des organismes des Nations Unies. | UN | 77 - السيدة التلاّوي (الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا)): أجابت معلِّقة على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، فقالت إن التقرير لم يكن أحادي الجانب ولا متحيِّزاً، وكان مبيناً على معلومات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة. |
45. Le Groupe de travail a déjà élucidé 78 cas, dont 43 en se fondant sur des informations fournies par le Gouvernement et les 35 autres sur la base d'informations fournies par la source. | UN | 45- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 78 حالة، منها 43 حالة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، و35 حالة أخرى بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر. |
Le Groupe de travail a déclaré par la suite que neuf de ces cas avaient été élucidés sur la base des informations communiquées par la source, qui avait indiqué que quatre des personnes concernées avaient été remises en liberté sans être inculpées et que cinq personnes avaient été retrouvées en prison. | UN | وقد تم بعد ذلك إيضاح تسع من هذه الحالات بناء على معلومات مقدمة من المصدر تفيد أن أربعة أشخاص قد أفرج عنهم دون توجيه أي اتهام، وأن خمسة أشخاص وجدوا محبوسين. |
22. Encourage également le Conseil de sécurité à suivre de près les situations comportant un risque de conflit armé et d'examiner sérieusement les situations de ce type qui seraient portées à son attention par un État ou par l'Assemblée générale, ou dont il aurait connaissance grâce à des informations communiquées par le Conseil économique et social ; | UN | 22 - تشجع مجلس الأمن أيضا على أن يبقي قيد الاستعراض الوثيق حالات الصراعات المسلحة المحتملة، وأن ينظر جديا في حالات الصراعات المسلحة المحتملة المعروضة عليه من جانب إحدى الدول أو الجمعية العامة أو بناء على معلومات مقدمة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Une autre monographie, intitulée Freeport development: the Mauritius experience (UNCTAD/SHIP/494(13)) et fondée sur des renseignements communiqués par les responsables du port franc de Port Louis (Maurice), sera publiée prochainement. | UN | وثمة دراسة أخرى من هذا القبيل، " تطوير المواني الحرة: خبرة موريشيوس " UNCTAD/SHIP/494(13))(، والتي ترتكز على معلومات مقدمة من مديرين في الميناء الحر في بورت لويس )موريشيوس(، سيجري نشرها عما قريب. |