ويكيبيديا

    "على ملاحظاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donnée à ses observations
        
    • sur ses observations
        
    • leurs observations
        
    • de ses observations
        
    • pour ses observations
        
    • pour leurs remarques
        
    • de ses remarques
        
    • ses notes
        
    • à ses précédentes observations
        
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتُصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    En ce qui concerne le Kosovo, la Rapporteuse spéciale a émis trois recommandations fondées sur ses observations préliminaires et a exprimé le souhait de se rendre à nouveau dans la région à une date ultérieure. UN وفي حالة كوسوفو، قدمت المقررة الخاصة ثلاث توصيات مبنية على ملاحظاتها الأولية وأعربت عن رغبتها في زيارة المنطقة من جديد في تاريخ لاحق.
    Il a remercié les délégations de leurs observations positives et indiqué qu'il était prêt à relever les énormes défis qui attendaient le PNUD en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم شكره إلى الوفود على ملاحظاتها الايجابية معربا عن استعداده لمواجهة التحديات الضخمة التي تنتظر برامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البوسنة والهرسك.
    La Directrice exécutive a aussi fait part de ses observations au Conseil d'administration quant au travail de l'UNICEF dans les domaines de l'éducation et de la santé. Elle a convenu qu'il fallait mieux rendre compte des résultats obtenus dans le cadre des programmes. UN كما أطلعت المديرة التنفيذية المجلس على ملاحظاتها المتعلقة بعمل اليونيسيف في مجالي التعليم والصحة، معربة عن اتفاقها مع الملاحظة المتعلقة بالحاجة إلى تحسين التقارير المقدمة عن النتائج البرنامجية.
    Le représentant de l'Uruguay a remercié le Comité pour ses observations finales dont il a souligné l'utilité. UN وتقدم ممثل أوروغواي بالشكر إلى اللجنة على ملاحظاتها الختامية المفيدة.
    Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs remarques encourageantes. UN وشكر المدير اﻹقليمي الوفود على ملاحظاتها البالغة التأييد والتشجيع.
    Je voudrais également remercier la Vice-Secrétaire générale de ses remarques liminaires pertinentes. UN وأود أيضـــا أن أشكر نائبة اﻷمين العام على ملاحظاتها الاستهلالية المفيدة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتُصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تتلقى اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations exprimées, qu'il publie sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تتلقى اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Comme il est de toute manière impossible de visiter toutes les régions d'un si vaste pays, elle s'est appuyée non seulement sur ses observations personnelles mais aussi sur des renseignements obtenus de la société civile. UN وقالت إن من المستحيل، على أي حال، زيارة كل المناطق في بلد شاسع كهذا، ولذلك لم تعتمد على ملاحظاتها الشخصية فقط، لكن أيضاً على المعلومات التي وصلتها من المجتمع المدني.
    L'Union européenne accorde une grande confiance au CCQAB et continuera de s'appuyer sur ses observations et recommandations lors des débats sur le financement des opérations de maintien de la paix et de l'adoption de décisions les concernant. UN 24 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يولي ثقة كبيرة للجنة الاستشارية ويواصل الاعتماد على ملاحظاتها وتوصياتها أثناء المناقشات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام واعتماد المقررات المتصلة بها.
    Observations complémentaires de l'État partie 6.1 Le 11 avril 2012, l'État partie a communiqué des informations complémentaires relatives aux commentaires du requérant sur ses observations sur la recevabilité et sur le fond. UN 6-1 في 11 نيسان/أبريل 2012، قدَّمت الدولة الطرف معلوماتٍ إضافيةً بخصوص تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
    Il a remercié les délégations de leurs observations positives et indiqué qu'il était prêt à relever les énormes défis qui attendaient le PNUD en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم شكره إلى الوفود على ملاحظاتها الايجابية معربا عن استعداده لمواجهة التحديات الضخمة التي تنتظر برامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البوسنة والهرسك.
    Afin de poursuivre ce dialogue, le Ministère des affaires étrangères se tenait à leur disposition et les invitait notamment à lui communiquer leurs observations sur la mise en œuvre des recommandations qui lui seraient adressées au cours du présent Examen périodique universel. UN وتوخياً لمواصلة هذا الحوار، أبدت وزارة الخارجية استعدادها للتعاون مع هذه المؤسسات، وتدعوها إلى اطلاع الوزارة على ملاحظاتها بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الراهن.
    Un rappel a été adressé à l'État partie le 7 mars 2014 pour lui demander de faire part de ses observations. UN ووجهت رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف بتاريخ 7 آذار/مارس 2014 من أجل الحصول على ملاحظاتها.
    44. Mme Emmanuel-Adouki remercie le Comité de ses observations. UN 44- السيدة إيمانويل - أودكي شكرت اللجنة على ملاحظاتها.
    14. La Présidente remercie Mme Wan-Hae Lee pour ses observations et propose de suspendre la discussion sur ces questions jusqu'à ce que M. Ward, qui a été retenu, soit arrivé. UN 14- الرئيسة شكرت السيدة وان - هي لي على ملاحظاتها واقترحت تعليق المناقشة حول هذه المسائل لحين وصول السيد وارد الذي تأخر لطارئ.
    1. Au nom du Gouvernement israélien, je tiens à remercier le Comité pour ses observations finales, publiées le 9 mars 2012, et pour le dialogue fructueux qui s'est engagé à l'occasion de l'examen des quatorzième à seizième rapports périodiques d'Israël, à ses 2131e et 2132e séances, tenues les 15 et 16 février 2012. UN 1- باسم حكومة إسرائيل، أود أن أنتهز هذه الفرصة وأشكر اللجنة على ملاحظاتها الختامية، الصادرة في 9 آذار/مارس 2012، وعلى الحوار المثمر الذي أُجري خلال النظر في تقارير إسرائيل الدورية من الرابع عشر إلى السادس عشر في جلستي اللجنة 2131 و2132 المعقودتين يومي 15 و16 شباط/فبراير 2012.
    Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs remarques encourageantes. UN وشكر المدير اﻹقليمي الوفود على ملاحظاتها البالغة التأييد والتشجيع.
    M. Dembri remercie le Comité de ses remarques et salue l'esprit de courtoisie et le dialogue franc qui ont caractérisé les débats. UN وشكر السيد دمبري اللجنة على ملاحظاتها وحيا روح الكياسة والحوار الصريح اللذين ميّزا النقاش.
    J'ai ses notes sur l'autopsie. - Si ça peut t'aider. Open Subtitles يمكنكِ أن تحصلي على ملاحظاتها من التشريح، إن كانت ستساعدك
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas réagi d'une manière satisfaisante à ses précédentes observations finales, ni répondu aux questions écrites et orales posées à sa délégation au sujet des expulsions forcées. UN 389- وتأسف اللجنة لعدم تلقيها رداً مرضياً على ملاحظاتها الختامية السابقة وعلى الأسئلة الكتابية والشفوية التي طرحتها على وفد البلد فيما يخص عمليات الإخلاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد