ويكيبيديا

    "على ممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux biens
        
    • sur les biens
        
    • de biens
        
    • les biens de
        
    • sur des biens
        
    • à des biens
        
    • les biens des
        
    • sur un bien
        
    • des biens de
        
    • des propriétés
        
    • contre des biens appartenant à
        
    • propriété de
        
    • des biens d
        
    • d'un bien
        
    • sur des terrains
        
    Atteintes aux biens essentiels pour la survie de la population civile UN الاعتداء على ممتلكات لازمة لحياة السكان المدنيين اﻷعمال اﻹرهابية
    Atteintes aux biens essentiels pour la survie de la population civile UN الاعتداء على ممتلكات لازمة لحياة السكان المدنيين اﻷعمال اﻹرهابية
    Par contre, l'épouse bénéficie, au cours du mariage ou après sa dissolution, d'une entière liberté d'administrer et de disposer de ses biens sans aucun contrôle du mari, ce dernier n'ayant aucun pouvoir sur les biens de son épouse. UN وتتمتع الزوجة، على عكس ذلك، بكامل الحرية في التصرف في ممتلكاتها أثناء الزواج وعند فسخه، دون اشراف من زوجها، حيث ليس للزوج ولاية على ممتلكات زوجته.
    Il peut être délivré aux fins de saisie de biens meubles se trouvant au Canada ou en territoire étranger, sur commission rogatoire de l'État étranger, conformément au principe d'entraide judiciaire. UN وقد تستخدم للاستيلاء على ممتلكات منقولة تكون في كندا، أو تشكل الأساس لطلب مساعدة قانونية متبادلة بأن تقوم دولة أجنبية بالاستيلاء على الممتلكات المنقولة الموجودة خارج كندا.
    L'administration des biens suppose l'obligation pour les parents de préserver et de gérer les biens de leur enfant et, éventuellement, de les faire fructifier. UN وإضافة إلى ذلك، تفترض إدارة الملكية التزام الوالدين بالحفاظ على ممتلكات الطفل وإدارتها وزيادة قيمتها بمرور الزمن.
    Attaques sur des biens essentiels pour la population UN الاعتداء على ممتلكات لا غنى عنها بالنسبة للسكان
    Plus tard dans la journée, plusieurs personnes de confession musulmane s'en seraient pris à des biens appartenant à des chrétiens coptes, notamment des boutiques, des pharmacies et des véhicules. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، قيل إن العديد من المسلمين اعتدوا على ممتلكات أقباط، منها متاجر وصيدليات ومركبات.
    Elle a également accueilli avec satisfaction la nouvelle loi sur les régimes matrimoniaux et l'héritage, qui accorde aux femmes l'accès réel et sans restriction aux biens de leur mari et de leurs parents; UN ورحبت أيضا بالقانون الجديد المتعلق بالأملاك الزوجية والإرث، الذي يكفل حصول النساء بالكامل على ممتلكات أزواجهن وآبائهن؛
    L'article 7 s'applique également aux biens d'une organisation déclarée organisation terroriste en vertu de la loi précitée. UN ويسري هذا البند، أيضا، على ممتلكات أي منظمة تعتبر بموجب القانون المذكور منظمة إرهابية.
    La succession d'États ne s'applique pas aux biens, y compris aux droits et obligations, des personnes physiques et morales. UN ولا تسري خلافة الدول على ممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك حقوقهم وواجباتهم.
    Il a néanmoins ajouté qu'il serait souhaitable de se prémunir contre une tendance nouvelle qui risquait d'aboutir à l'exercice de la juridiction dans des procédures mettant en cause les intérêts d'un autre État dans un différend, mais aussi à des saisies ou autres mesures d'exécution sur les biens de cet autre État. UN بيد أنه أضاف أنه من المستصوب الاحتراس من ظهور اتجاه جديد لا يترتب عليه فرض الولاية القضائية على الدعاوى التي تشمل مصالح دول أخرى فحسب بل وتطبيق تدابير الإنفاذ على ممتلكات الدول أيضا.
    Le Département d'État a adressé une lettre au Département des finances de la ville de New York demandant que celle-ci fasse le nécessaire pour mettre fin à la cession de créances privilégiées du fisc et annuler l'avis concernant l'impôt sur les biens de la Mission permanente. UN بعثت وزارة الخارجية برسالة إلى إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك طلبت فيها إلى سلطات مدينة نيويورك أن تتخذ إجراءات لإلغاء بيع الامتياز الضريبي وسحب الإشعار الضريبي على ممتلكات البعثة الدائمة.
    Effraction, vol, recel de biens volés, vandalisme... Open Subtitles التعدي على ممتلكات الغير، سرقات صغيرة، إستلام لأغراض مسروقة، تخريب.
    Elles peuvent hériter par testament, et s'il s'agit de biens immobiliers, ceux-ci doivent être gérés par un fils ou un parent mâle plus âgé. UN ويمكن أن تحصل اﻷرملة أو اﻹبنة على ممتلكات بموجب وصية، ولكن إذا كانت الممتلكات عقارا فإنه يتعين أن يديرها أحد اﻷبناء أو أحد اﻷقارب من الذكور الكبار.
    Si nécessaire, le tribunal populaire peut mettre sous scellés ou confisquer les biens de l'accusé. UN وعند الاقتضاء، يجوز للمحكمة الشعبية أن تضع الأختام على ممتلكات المتهم أو أن تصادرها.
    Les sommes à recevoir qui figurent dans l’état III ne comprennent pas un montant de 12 506 852 dollars réclamé à divers gouvernements, notamment au titre de dommages subis par les biens de l’Office. UN لا تشمل حسابات القبض الواردة في البيان الثالث مطالبات إزاء الحكومات تتعلق، ضمن أمور أخرى، بتعويضات عن أضرار وقعت على ممتلكات الوكالة تبلغ ٨٥٢ ٥٠٦ ١٢ دولارا.
    Attaques sur des biens essentiels pour la population UN الاعتداء على ممتلكات لا غنى عنها بالنسبة للسكان
    En 1992, cette peine a été supprimée dans les cas d'atteinte à des biens. UN وفي عام ٢٩٩١، ألغيت هذه العقوبة في حالة التعدي على ممتلكات الغير.
    Les contrats d'assurance couvrant les biens des autres bureaux des Nations Unies sont gérés sur le plan local. UN أما التأمين على ممتلكات الأمم المتحدة في المكاتب الأخرى فيدار محليا.
    Les obligations et autres instruments négociables peuvent n’être garantis que par la réputation générale de l’émetteur, ou bien être garantis par une hypothèque ou un autre nantissement sur un bien particulier. UN وقد لا يكون للسندات وغيرها من الصكوك القابلة للتداول أي ضمان آخر غير الثقة العامة التي يحظى بها المصدر، أو قد تكون مضمونة برهن أو حق امتياز على ممتلكات معينة.
    Cette politique devrait comporter la définition de prescriptions techniques et de directives générales applicables aux polices d’assurance des biens de l’Organisation à travers le monde. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    L'achat des propriétés de WICO pour les générations futures était de l'intérêt à long terme bien compris du territoire. UN واﻷحرى أن من شأن الحصول على ممتلكات " ويكو " لمنفعة اﻷجيال المقبلة أن يخدم مصالح الاقليم على أفضل وجه على المدى الطويل.
    Des attaques similaires contre des biens appartenant à des responsables de La majorité présidentielle par des partisans du RHDP ont été signalées à Bocanda, M'Bahiakro et Toumodi, dans la région contrôlée par le gouvernement. UN وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    On ne fera pas de bébés ce soir, pas sur la propriété de l'entreprise. Open Subtitles أم، لا يحصلون على جعل الأطفال في هذه الليلة، ليس هنا على ممتلكات الشركة.
    Quant aux mesures de contrainte contre des biens d'Etat, la pratique française est analogue à celle mentionnée par le Groupe de travail. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الجبرية المفروضة على ممتلكات الدولة، فقد قال إن الممارسة الفرنسية تماثل تلك التي ذكرها الفريق العامل.
    1. Quiconque s'empare d'une embarcation ou d'un bien appartenant à son équipage, par la ruse ou la violence dirigée contre son commandant. UN 1 - يستولي على سفينة أو على ممتلكات طاقمها عن طريق الاحتيال أو ممارسة العنف ضد قبطانها؛
    L'administration chypriote grecque a en effet délivré des titres de propriété à ses ressortissants pour des habitations construites sur des terrains chypriotes grecs et réquisitionne des biens turcs. UN وفي الواقع تقوم اﻹدارة القبرصية اليونانية بإصدار شهادات تمليك مساكن شيدت على ممتلكات قبارصة أتراك لفائدة مواطنيها وهي بصدد مصادرة ممتلكات يمتلكها أتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد