ويكيبيديا

    "على مناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à examiner
        
    • d'examiner
        
    • à débattre
        
    • un examen
        
    • à discuter
        
    • à l'examen
        
    • de débattre
        
    • une analyse
        
    • le débat sur
        
    • de discuter
        
    • l'examen de
        
    • la discussion
        
    • un débat
        
    • un exposé
        
    • sur l'examen
        
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leurs mandats, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN واستخلص من ذلك ضرورة أن تكون اللجنة الخاصة منفتحة على مناقشة جميع الاقتراحات التي تُعين الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها التي يترتب عليها التزامات قانونية يتعين تحمُّلها من أجل تنفيذ الميثاق.
    Eu égard à l'article 66 du règlement intérieur, puis-je considérer que l'Assemblée accepte d'examiner ce rapport? UN مع مراعاة المادة ٦٦ من النظام الداخلي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على مناقشة ذلك التقرير؟
    D'autres politiques possibles, résumées ici, sont destinées à aider les gouvernements à débattre et formuler leurs propres politiques. UN ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها.
    Pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter au chapitre F cidessous. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذا الموضوع، يراجع الفرع واو من هذا الفصل.
    Il convient d'encourager le Conseil de sécurité à discuter des questions de fond en séances publiques. UN ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية.
    De même, nous attachons de l'importance à l'examen, dans le cadre de la Conférence, de la transparence dans le domaine des armements. UN ونحن نعلق بالمثل أهمية على مناقشة الشفافية في التسلح في مؤتمر نزع السلاح.
    Bien que les questions relatives à la transparence en matière d'armements puissent avoir une incidence négative sur sa sécurité, Israël a accepté de débattre de certaines mesures. UN واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير.
    M. Kirchmeier a encouragé le Conseil des droits de l'homme à examiner les recommandations quant au fond et à y donner suite. UN وحث مجلسَ حقوق الإنسان على مناقشة التوصيات من حيث الجوهر واتخاذ إجراءات بشأنها.
    L'Ukraine est disposée à examiner tous les concepts de réforme progressive susceptibles d'obtenir l'accord le plus large possible des États Membres. UN وأوكرانيا منفتحة على مناقشة جميع المفاهيم التقدمية للإصلاح التي تيسر توصل الدول الأعضاء إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    La Présidente a invité les membres du Comité à examiner les moyens de progresser dans ces domaines. UN وشجعت أعضاء اللجنة على مناقشة سبل إحراز تقدم في تلك المجالات.
    Il s'inquiète toutefois des risques de retard et prie instamment le Comité d'examiner les moyens de régler cette question. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير، وحث اللجنة على مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المسألة.
    Elles sont convenues également d'examiner la question de la mise en liberté d'autres partisans de l'opposition et d'autres prisonniers de guerre lors des séries de pourparlers ultérieurs. UN كما وافق الجانبان على مناقشة قضية اﻹفراج عن أشخاص آخرين من مؤيدي المعارضة وأسرى الحرب أثناء جولات المحادثات المقبلة.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition et se sont dites d'avis que la Réunion ne devrait pas se limiter à débattre des questions budgétaires et administratives. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    Les États membres de l'ASEAN sont encouragés à débattre des solutions régionales dans le cadre de l'évaluation des capacités civiles conduites par l'ONU. UN وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة.
    Pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter à la section F cidessous. UN وللإطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذه المسألة، يُشار إلى الجزء واو الوارد أدناه.
    Pour un examen approfondi des effets sur le comportement des rongeurs, voir le chapitre 2.4.4 ci-dessous. UN وللإطلاع على مناقشة شاملة بشأن التأثيرات السلوكية لدى القوارض انظر الفصل 2-4-4 أدناه.
    21. Le Comité encouragerait l'État partie à discuter des mesures qu'il aurait prises comme suite à l'enquête. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مناقشة الخطوات التي تتخذها نتيجة للتحري.
    Le projet de loi est à l'examen devant le Parlement. UN ويعكف البرلمان التركي حالياً على مناقشة مشروع القانون.
    L'accord sur la nécessité de débattre des points 52 et 54 pris ensemble représente un pas important dans la bonne direction. UN وإن الموافقة على مناقشة البندين 52 و 54 معا كانت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Pour une analyse plus approfondie du problème de l'impunité, on se reportera à la section B du chapitre V du présent rapport. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير.
    À ce sujet, elle entend promouvoir le débat sur la validité réelle des concepts octroyant une légitimité aux armes nucléaires, à commencer par celui de la dissuasion. UN وفي هذا الصدد، فإنها تعتزم التشجيع على مناقشة صحة المفاهيم المستخدمة لإضفاء الشرعية على الأسلحة النووية، بدءا بمفهوم الردع، في الوقت الراهن.
    Entre-temps, les autorités géorgiennes et russes ont exprimé leur intention de discuter de la modification du mandat et de la zone d'opération de la force, comme l'avait demandé la Géorgie. UN وأثناء ذلك أعربت السلطات الجورجية والروسية عن عزمها على مناقشة تعديل ولاية القوة ومنطقة عملياتها حسب ما طلبته جورجيا.
    Il a été convenu que cette idée serait débattue dans le cadre de l'examen de la question des citations du Modèle de l'OCDE. UN واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة.
    Présidée par le Premier Ministre, la première réunion s'est limitée à la discussion de certaines questions réglementaires relatives au choix du rapporteur. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    La première étape du processus doit être d'avoir un débat plus détaillé sur les critères et les indicateurs. UN حيث ينبغي أن تركز الخطوة الأولى في هذه العملية على مناقشة المعايير والمؤشرات بمزيد من التفصيل.
    E. Sciences spatiales fondamentalesPour un exposé plus complet sur les sciences spatiales fondamentales, se reporter au document d’information no 6. UN هاء - علوم الفضاء اﻷساسيةـ للاطلاع على مناقشة كاملة لعلوم الفضاء اﻷساسية ، انظر الورقة الخلفية ٦ .
    La délégation allemande a l'intention de faire des observations sur l'examen du sujet après la session suivante de la CDI. UN وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد