Outre l'indemnité de licenciement, le fonctionnaire qui quitte l'Organisation a droit à une prime de rapatriement, dont le montant varie en fonction des facteurs suivants: | UN | وبالإضافة إلى تعويض إنهاء الخدمة، يكون من حق الموظف المفصول الحصول على منحة العودة إلى الوطن. ويعتمد مقدار هذه المنحة على المتغيرات التالية: |
toute personne qui perd la qualité de sans-abri pour occuper un logement qui sert de résidence principale peut prétendre à une prime d'installation octroyée une seule fois dans la vie; | UN | يمكن لكل شخص يفقد صفة من لا مأوى له لكونه يعيش في مسكن هو مكان إقامته الرئيسي، أن يحصل على منحة استقرار تقدَّم مرة واحدة في حياته؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. | UN | كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية. |
Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
À compter de 2011, tous les étudiants de l'enseignement postsecondaire auront droit à une allocation pour études, quel que soit le revenu familial. | UN | وابتداء من عام 2011، سيحق لجميع الطلاب في المرحلة ما بعد الثانوية الحصول على منحة طلابية بصرف النظر عن دخل أسرهم. |
c) Les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont droit à une prime de rapatriement conformément à l’annexe IV du Statut du personnel s’ils répondent aux conditions suivantes : | UN | )ج( يحق للموظفين المعينين على أساس دولي الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن وفقا للمرفق الرابع للنظام اﻷساسي للموظفين بشرط الوفاء بالمتطلبات التالية: |
e) À la cessation de service, certains fonctionnaires peuvent prétendre, en fonction de leurs états de service, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. | UN | )ﻫ( يحق لبعض الموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن والنفقات ذات الصلة بالانتقال حالما تنتهي خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
e) À la cessation de service, certains fonctionnaires peuvent prétendre, en fonction de leurs états de service, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. | UN | )ﻫ( يحق لبعض الموظفين الحصول على منحة اﻹعادة الى الوطن والنفقات ذات الصلة بالانتقال حالما تنتهي خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروطا معينة للاستحقاق، بما فيها الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحدد استنادا إلى طول مدة الخدمة، وعلى تكاليف السفر ونقل الأمتعة الشخصية. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة منها الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت الانفصال، أن يحصلوا على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحدد على أساس طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونفقات نقل الأمتعة. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. | UN | ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل. |
4. Solliciter une subvention pour la formation du projet et réunir toute la documentation requise | UN | 4- تقديم طلب للحصول على منحة لإعداد المشروع واستكمال وثائق المشروع برمته |
L'Assemblée générale a avalisé dernièrement l'importance de l'Institut en approuvant une subvention supplémentaire relative au financement des activités de celui-ci. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة مؤخراً أهمية المعهد من خلال موافقتها على منحة إضافية لأنشطته. |
Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Dans le cas où l'accident ou la maladie provoquée par une activité industrielle résulte par la perte permanente de facultés physiques ou mentales de plus de 1 %, la personne intéressée a droit à une allocation pour blessure ou à une pension pour blessure. | UN | وفي حالة حدوث فقدان دائم لقدرة بدنية أو عقلية بنسبة لا تقل عن 1 في المائة نتيجة حادث أو مرض متعلق بالصناعة يحدث في مكان العمل، يحق للشخص المذكور الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة. |
e) Certains fonctionnaires ont droit à des indemnités de rapatriement et à des indemnités de réinstallation, en fonction du nombre d'années de service, lorsqu'ils quittent l'Organisation. | UN | (هـ) يحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وتدفع لهم نفقات الانتقال ذات الصلة عند إنهاء خدمتهم في المنظمة استنادا إلى عدد سنوات الخدمة. |
Le nombre de fonctionnaires admis à bénéficier de l'indemnité pour frais d'études augmenterait donc. | UN | وستنتج عن هذا زيادة في عدد الموظفين الذين يحق لهم الحصول على منحة التعليم. |
Approbation du versement de la prime de rapatriement | UN | الموافقة على منحة اﻹعادة إلى الوطن |
Je peux t'hypnotiser à avoir de bonne notes, avoir une bourse. | Open Subtitles | بوسعي إذهانك لتحرز أعلى الدرجات والحصول على منحة دراسيّة. |
Or, si une femme chercheur ayant déjà obtenu le principe de l'octroi de la bourse en question tombait enceinte et que, pour cette raison, la bourse n'était pas, finalement accordée, la doctorante concernée ne pourrait plus présenter une nouvelle demande. | UN | فإذا حصلت إحدى الباحثات على منحة وتعذر عليها استخدامها بسبب الحمل لا يحق لها التنافس على المنحة مرة أخرى. |
j) Il peut être servi une indemnité spéciale pour frais d'études dans le cas d'enfants handicapés aux fonctionnaires, toutes catégories confondues, qu'ils soient ou non en poste dans leur pays d'origine, à condition qu'ils soient engagés pour une durée déterminée ou à titre continu. | UN | (ي) يتاح لموظفي الأمم المتحدة من جميع الفئات الحصول على منحة تعليم خاصة لأولادهم ذوي الإعاقة، بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الموظفون يعملون في وطنهم أو خارج وطنهم، شريطة أن يكون تعيينهم تعييناً محدد المدة أو تعييناً مستمراً. |
b) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, le fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu a droit à une indemnité pour frais d'études pour chaque enfant, à condition : | UN | (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف المعيّن تعييناً محدد المدة أو مستمراً الحصول على منحة تعليم عن كل ولد، شريطة ما يلي: |
Boursier du Gouvernement français à l'Institut d'administration des entreprises (IAE) de Toulouse en France | UN | حصل على منحة من الحكومة الفرنسية للدراسة في معهد إدارة الأعمال في تولوز، فرنسا؛ |
Chaque dossier contenait la demande de subvention pour 2003 et les conclusions que le secrétariat avait tirées de son examen et presque tous comportaient aussi un rapport de projet et des études de cas. | UN | وتضمن كل ملف طلب الحصول على منحة عام 2003 واستعراض الأمانة لذلك الطلب؛ كما احتوت جميع الملفات تقريباً تقريراً عن المشروع ودراسات للحالات. |
Le projet a reçu des subventions de l'ordre de 133 000 euros sur une période de trois ans. | UN | وحصل هذا المشروع على منحة تبلغ ما يقرب من 000 133 جنيه على مدى ثلاث سنوات. |