ويكيبيديا

    "على منشورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les publications
        
    • des publications
        
    • de publications
        
    • aux publications
        
    • publications sur les
        
    7. Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, les publications du HCDH ont fait l'objet d'une demande sensiblement accrue. UN 7- ومنذ تقديم الأمين العام آخر تقرير لـه، ازداد الطلب على منشورات المفوضية السامية لحقوق الإنسان زيادة كبيرة.
    Dans le passé, le Comité consultatif a formulé des observations détaillées sur les publications de l'Organisation. UN 69 - علّقت اللجنة الاستشارية بإسهاب على منشورات الأمم المتحدة.
    Ils ont considéré que le Comité des publications était une structure utile qui permettrait d'améliorer l'ensemble des publications du PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Ils ont considéré que le Comité des publications était une structure utile qui permettrait d'améliorer l'ensemble des publications du PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي.
    Demande accrue de publications sur les questions macroéconomiques; nombre de visites du site Web. UN زيادة الطلب على منشورات الاقتصاد الكلي؛ وعدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي.
    Il y a eu 218 demandes de publications et d'informations. UN وقدم 218 طلباً للحصول على منشورات ومعلومات.
    On peut en outre avoir accès sur abonnement aux publications générales de l'Association et à la Revue internationale de droit pénal. UN وعلاوة على ذلك يمكن الاطلاع على منشورات الرابطة، كما يمكنك الحصول على المجلة الدولية لقانون العقوبات بالاشتراك فيها.
    2. Nombre de demandes reçues pour les publications du Bureau des études sur le développement UN ٢ - طلبات للحصول على منشورات مكتب الدراسات اﻹنمائية
    Les membres du Groupe consultatif ont exprimé le voeu de rester en contact avec le Rapporteur spécial et ont demandé à recevoir les publications du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU. UN وأعرب أعضاء الفريق الاستشاري عن رغبتهن في اﻹبقاء على الاتصال مع المقرر الخاص، وطالبن بالحصول على منشورات مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Afin de rendre les publications du PNUE accessibles à tous, les clients issus de pays en développement bénéficient d'une remise de 50 % et ceux issus des pays les moins avancés d'une remise de 75 %. UN ولجعل الاطّلاع على منشورات برنامج البيئة في متناول الجميع، بيعت المنشورات بخصم يبلغ 50 في المائة للمشترين من البلدان النامية و 75 في المائة للمشترين من أقل البلدان نموا.
    Il a attiré l'attention sur les publications détaillées et informatives de la CNUCED et sur leur utilité pour les pays en développement, en particulier pour les petits exploitants et les femmes de ces pays. UN وركَّز على منشورات الأونكتاد المفصلة والحافلة بالمعلومات وعلى فائدتها للبلدان النامية، وبخاصة لذوي الحيازات الصغيرة وللنساء في تلك البلدان.
    L'Expert indépendant a également consulté les publications et rapports de presse récents sur les événements en Somalie et il a reçu les communications émanant de personnes qui appelaient son attention sur des questions importantes relatives aux droits de l'homme. UN واطلع الخبير المستقل أيضاً على منشورات وتقارير لوسائط الإعلام تناولت مؤخراً التطورات التي حدثت في الصومال، وتلقى رسائل من أفراد يلفتون فيها انتباهه إلى قضايا هامة تتعلق بحقوق الإنسان.
    La politique de tarification révisée a été dotée de la souplesse voulue pour que les publications des Nations Unies soient plus accessibles aux lecteurs des pays en développement; dans le même souci, l'on tient également compte des fluctuations monétaires et des autres éléments qui ont une incidence sur le pouvoir d'achat de ces lecteurs. UN وبغية زيادة إمكانية الحصول على منشورات اﻷمم المتحدة للقراء في البلدان النامية، وأدرج عنصر المرونة أيضا في سياسة التسعير المنقحة وأولي الاعتبار أيضا لمعدلات سعر صرف العملات والعناصر اﻷخرى التي تؤثر في قدرتهم على الدفع.
    Le défi à relever pendant le prochain exercice biennal consistera à répondre à la demande croissante des publications du FNUAP avec la même allocation de fonds. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من الأموال المخصصة.
    En outre, certains publics cibles ont reçu des publications de la CESAP et d'autres types de documentation lors de grands débats d'orientation et d'importantes manifestations techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن الجمهور المستهدف من الحصول على منشورات اللجنة ومنتجاتها المعرفية المطبوعة في أثناء المناسبات الرئيسية التي نظمت فيما يتعلق بالسياسة العامة والمسائل التقنية.
    L'Expert indépendant a également consulté des publications et rapports de presse récents, ainsi que des rapports d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وقد اطلع أيضاً على منشورات وتقارير إعلامية حديثة، وتقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Voici quelques exemples de publications de l'Institut Guttmacher: UN وفيما يلي بعض الأمثلة على منشورات المعهد:
    On trouvera ci-après quelques exemples de publications qui traitent de la question de la sécurité humaine et de la protection des réfugiés : UN وترد أدناه بعض الأمثلة على منشورات المفوضية التي تتناول مسألة أمن البشر وحمايتهم:
    À cet égard, le secrétariat devrait prendre des dispositions pour rencontrer les groupes régionaux et les pays souhaitant examiner avec lui la demande de publications de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تستجيب للطلبات المقدمة بأن تجتمع مع المجموعات والبلدان المهتمة بغية تقييم الطلب على منشورات الأونكتاد.
    Le même principe est applicable aux publications du Département. Certaines publications paraissent tardivement dans certaines langues officielles, notamment en arabe. UN وينطبق الأمر ذاته على منشورات الإدارة، إذ لا يزال هناك نقص كبير في إصدار المنشورات ببعض اللغات الرسمية، ولا سيما اللغة العربية.
    En particulier, une assistance sera apportée aux pays en développement, sous forme de bourses d'études, de séminaires et d'accès aux publications juridiques des Nations Unies. Sous-programme 4 UN وسيجري تقديم المساعدة بوجه خاص إلى البلدان النامية في شكل زمالات وحلقات دراسية، كما سيشمل ذلك توفير سبل الاطلاع على منشورات الأمم المتحدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد