ويكيبيديا

    "على منصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur une plate-forme
        
    • à la tribune
        
    • d'une plate-forme
        
    • leur disposition dans
        
    • sur la plate-forme
        
    • la tribune de
        
    • sur une plateforme
        
    • sur scène
        
    • sur la scène
        
    • à la barre des
        
    • sur un quai de
        
    • le pupitre
        
    Après l'enterrement, un des participants, Hassan Malesh, a été tué alors qu'il faisait un discours sur une plate-forme dressée au milieu de la foule. UN وبعد الجنازة، قُتل حسن ميليش، وهو أحد المشاركين فيها بينما كان يُلقي خطاباً على منصة وسط الحشود.
    L'Office envisage également de poursuivre son amélioration en le plaçant sur une plate-forme technologique plus moderne. UN كما ينظر المكتب حالياً في كيفية مواصلة تحسين تلك الأداة بوضعها على منصة تكنولوجية أكثر تقدّماً.
    Pour aider les orateurs à gérer leur temps de parole, un témoin lumineux a été installé à la tribune. UN ولمساعدة المتكلمين على إدارة وقتهم، جرى تركيب نظام إشارات ضوئية على منصة المتكلم.
    Le Réseau RRAG dispose à présent d'une plate-forme de technologie de l'information permettant d'échanger des informations de manière sécurisée entre les points focaux. UN وتعتمد الشبكة الآن على منصة تكنولوجيا لضمان أمان تبادل المعلومات بين جهات الاتصال.
    Étant donné le nombre limité de places disponibles dans la salle du Conseil économique et social (NLB), seuls les observateurs (y compris les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil) qui communiqueront la composition de leur délégation au secrétariat du Conseil, avant 18 heures le vendredi 21 septembre 2012, auront une plaque nominative à leur disposition dans la salle du Conseil économique et social (NLB). UN وبالنظر إلى عدد مقاعد الجلوس المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي)، لن تُخصص لوحات أسماء على منصة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي) إلا للمراقبين (بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأعضاء في المجلس) الذين يوافون أمانة المجلس بتشكيلة وفودهم قبل الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    Il ne devraient pas faire ça sur la plate-forme du labo. Open Subtitles لا ينبغي أن يفعلا ذلك على منصة التشريح الجنائيّة
    Je souhaiterais remercier tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3, pour leur agréable compagnie. UN وأود أن أشكر كل الذين كان لي شرف وامتياز الجلوس معهم على منصة قاعة المؤتمرات 3 على رفقتهم المبهجة جدا.
    Le 11 mai, au cours d'un de ces incidents, des tirs à l'arme légère ont endommagé des jumelles qui étaient montées sur une plateforme du poste d'observation. UN وفي حادث من هذه الحوادث وقع في 11 أيار/مايو، ألحقت نيرانُ الأسلحة الصغيرة الضرر بمناظير ثنائية العينية مثبتة على منصة المراقبة الكائنة في مركز المراقبة المذكور.
    L'Office envisage également de poursuivre son amélioration en le plaçant sur une plate-forme technologique plus moderne. UN كما ينظر المكتب حالياً في كيفية المضي في تحسين تلك الأداة بوضعها على منصة تكنولوجية أكثر تقدماً.
    Tous deux sont basés sur une plate-forme multimission et doivent être lancés in 2011 et 2012 respectivement. UN ويرتكز كلاهما على منصة متعددة المهام، ومن المقرر إطلاقهما في عامي 2011 و2012 على التوالي.
    Il n'y aura que vous et la voiture sur une plate-forme tournante. 300 dollars la journée. Open Subtitles لن يكون هناك سواكِ و السيارة على منصة دائرة، 300 دولار باليوم
    J'ai un boulot sur une plate-forme pétrolière. Open Subtitles لدي عمل .. على منصة تنقيب عن النفط. بدون مجهود.
    En ce qui concerne ces limites de temps, un système lumineux a été installé à la tribune des orateurs. UN وبصدد هذا الحد الزمني فقد تم تركيب نظام للإضاءة على منصة المتكلمين.
    Par ailleurs, et de manière à aider les orateurs à gérer leur temps de parole, un système d'indicateurs lumineux a été installé à la tribune qui fonctionne comme suit. UN وكذلك لمساعدة المتكلمين على تنظيم وقتهم، جرى تركيب نظام ضوئي على منصة المتكلمين، يعمل كما ما يلي.
    Maintien d'une plate-forme de consultation sur la criminalité dans la région. UN :: الإبقاء على منصة للتشاور بشأن الجريمة في المنطقة.
    3. Le fait de s'emparer illégalement d'une plate-forme fixe située sur le plateau continental ou dans la zone économique exclusive de la Turquie constitue une autre infraction pénale qui peut être assimilée à la piraterie. Cette infraction est passible d'une peine de 5 à 15 ans d'emprisonnement (art. 224). UN 3 - ومن الجرائم الجنائية الأخرى قد تكون لها صلة بالأنشطة المرتبطة بالقرصنة الاستيلاء غير المشروع على منصة ثابتة موجودة على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة من تركيا، ويعاقب عليها أيضا بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة (المادة 224).
    Étant donné le nombre limité de places disponibles dans la salle du Conseil économique et social (NLB), seuls les observateurs (y compris les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil) qui communiqueront la composition de leur délégation au secrétariat du Conseil, avant 18 heures le vendredi 21 septembre 2012, auront une plaque nominative à leur disposition dans la salle du Conseil économique et social (NLB). UN وبالنظر إلى عدد مقاعد الجلوس المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي)، لن تُخصص لوحات أسماء على منصة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي) إلا للمراقبين (بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأعضاء في المجلس) الذين يوافون أمانة المجلس بتشكيلة وفودهم قبل الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    Étant donné le nombre limité de places disponibles dans la salle du Conseil économique et social (NLB), seuls les observateurs (y compris les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil) qui communiqueront la composition de leur délégation au secrétariat du Conseil, avant 18 heures le vendredi 21 septembre 2012, auront une plaque nominative à leur disposition dans la salle du Conseil économique et social (NLB). UN وبالنظر إلى عدد مقاعد الجلوس المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي)، لن تُخصص لوحات أسماء على منصة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي) إلا للمراقبين (بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأعضاء في المجلس) الذين يوافون أمانة المجلس بتشكيلة وفودهم قبل الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    Ainsi, le lecteur peut suivre les affaires sur la plate-forme d'appui électronique qui accompagnera le recueil. UN وسوف يتيح ذلك للقرَّاء تعقّب القضايا على منصة الدعم الإلكتروني التي ستصاحب الخلاصة.
    C'est le sens de l'appel lancé par le Président congolais du haut de la tribune de l'Assemblée générale le 24 septembre 2003. UN وهذا هو معنى النداء الذي وجهه الرئيس الكونغولي من على منصة الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    Tu as délibérément publié un article utilisant des ressources CatCo sur une plateforme média concurrente, ce qui n'est pas seulement un conflit d'intérêt mais aussi une directe et flagrante violation du contrat. Open Subtitles "بالطبع افعل "دانفرس.كوم تعمدتِ نشر مقالا "مستخدمة موارد "كاتكو على منصة منافسة لمواقع التواصل الإجتماعي
    Monter sur scène, être le centre d'attention. Open Subtitles التواجد على منصة العرض، وأن تكون محط الإهتمام.
    Donc on m'engage, on arrête Dom, le commissariat est sauvé, puis je fais un 360 sur la scène pendant la conférence de presse. Open Subtitles إذن أحصل على العمل نقبض على دوم المخفر انقذ ثم اقوم بقفزة ملتفة على منصة في المؤتمر الصحفي
    Et quand il vous appellera à la barre des témoins, vous découvrirez vraiment ce que c'est que d'avoir envie de taper sur quelqu'un. Open Subtitles وعندما يأتى بك على منصة الشهادة فسوف تكتشف كيف يبدو ذلك حقاً حينما تريد ان تميل على احدهم
    J'ai organisé une "ligne de chœur" sur un quai de métro quand notre compagnie a perdu sa place. Open Subtitles نظمتُ ذات مرّة صف مُغنين وراقصين على منصة مترو الأنفاق عندما خسرت شركتنا مكانهم.
    Afin d'aider les orateurs, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre. UN ولقد تم، من أجل مساعدة المتكلمين، تركيب نظام ضوئي على منصة المتكلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد