ويكيبيديا

    "على منظمتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à notre Organisation
        
    • de notre Organisation
        
    • sur notre Organisation
        
    • pour notre Organisation
        
    • que notre organisation
        
    Je voudrais aussi rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, Kofi Annan, pour l'inspiration que nous puisons à le voir diriger l'ONU et pour l'autorité morale qu'il a apportée à notre Organisation. UN أود أيضا الإشادة بشكل خاص بأميننا العام، السيد كوفي عنان، على قيادته الملهمة والسلطة الأدبية التي أضفاها على منظمتنا.
    Beaucoup d'entre eux n'auraient pas été possibles sans que la coopération confère un sens et une raison renouvelés à notre Organisation. UN إلا أن الكثير من هـــذا التقدم ما كان له أن يتحقق لو لم يظهر التعاون الذي أضفى معنى ومقصدا جديدين على منظمتنا.
    Le Royaume du Cambodge soutiendra tous les efforts tendant à la démocratisation de notre Organisation. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    En outre, suite à sa position traditionnelle depuis l'époque de la fondation de l'ONU, notre pays désapprouve le droit de veto qui constitue un privilège contraire à la pleine démocratisation de notre Organisation. UN وفضلا عن ذلك، واتساقا مع موقف بلدنا العريق منذ تأسيس الأمم المتحدة، فإنه لا يوافق على حق النقض وهو الامتياز الذي يتعارض مع إضفاء الطابع الديمقراطي بشكل كامل على منظمتنا.
    Pendant son mandat, il a lancé des réformes de grande portée qui auront un effet durable sur notre Organisation. UN وخلال فترة ولايته، أطلق إصلاحات واسعة النطاق سيدوم تأثيرها على منظمتنا.
    C'est d'abord sur notre Organisation que nous devrions pouvoir nous appuyer, pour formuler et coordonner nos efforts. UN ينبغي لنا أن نتمكن من الاعتماد على منظمتنا.
    Le Secrétaire général a lancé un défi aux États Membres, il attend d'eux qu'ils sachent interpréter la situation difficile du moment et les contradictions du monde contemporain et qu'ils arrivent à comprendre les exigences que cela représente pour notre Organisation. UN وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا.
    Celles-ci nous laissent penser qu'a rejoint leurs rangs un homme particulièrement dangereux pour notre Organisation. Open Subtitles التحليلات تمنحنا أسباب لنعتقد أن شخصاً بشكل خطراً على منظمتنا ظهر بين أفراد المطهر
    Il reste cependant que notre organisation doit veiller à l'application des recommandations de Vienne. UN ومع ذلك، على منظمتنا أن تضمن تنفيذ توصيات فيينا.
    Le déclenchement des conflits et leur poursuite dans plusieurs parties du monde imposent à notre Organisation d'être toujours prête à assumer ses responsabilités et à jouer le rôle qui lui a été confié à cet égard par la Charte. UN إن نشوب النزاعات واستمرارها في العديد من مناطق العالم يحتمان على منظمتنا أن تكون على استعداد متواصل للاضطلاع بمسؤوليتها والقيام بالدور المنوط بها على أساس ميثاقها في هذا المجال.
    Cette situation pourrait être qualifiée aussi de «crise de la demande», car on ne cesse de demander toujours plus de réunions, de transcriptions et de rapports qui coûtent très cher et n'apportent pas grand-chose à notre Organisation et à ses États Membres. UN واﻷجدر بأن توصف ﺑ " أزمة طلب " ناجمة عن طلب متزايد بلا انقطاع، على المزيد من الجلسات والنسخ والتقارير بتكلفة باهظة وبمردود ضئيل في أغلب اﻷحيان على منظمتنا وعلى دولها اﻷعضاء.
    De même, et dans le même ordre d'idées, il convient, dans le cadre de notre Organisation, d'appliquer la résolution de cette assemblée qui stipule qu'il est nécessaire de prendre des mesures efficaces contre l'exploitation sexuelle des enfants, en vue de la prévenir et de l'éliminer. UN وبنفس الروح، يتعين على منظمتنا أن تنفذ بالكامل قرار الجمعية العامة الذي يقضي بضرورة اتخاذ اجراءات فعالة لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال بقصد منع وازالة هذه اﻹساءة.
    Par conséquent, en célébrant le cinquantenaire de notre Organisation, nous célébrons également le triomphe de l'espoir sur le désespoir et de la bonne foi sur le cynisme. UN ومن ثم، فعندما نحتفل بمرور نصف قرن على منظمتنا فإننا نحتفل أيضا بانتصار اﻷمل على اليأس وانتصار صدق النوايا على اللامبالاة.
    Ces évaluations, fondées sur des sources et des données non corroborées ne font que saper la crédibilité de l'ONU aux yeux de la communauté internationale et susciter la méfiance à l'égard de notre Organisation. UN إن تقييمات كهذه، تُبنى على أساس مصادر وبيانات غير موثقة، لا تفيد إلا في تقويض مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي وتلقي بظلال من عدم الثقة على منظمتنا.
    Inévitablement, ce jubilé a concentré une attention plus vive que jamais sur notre Organisation. UN ومن المحتم أن يركز اليوبيل الاهتمام أكثر من ذي قبل على منظمتنا.
    Le fait que nous avons été privés de la plus grande part de nos revenus structurels a eu une incidence majeure sur notre Organisation. UN كان لحذف الجزء الأكبر من دخلنا الهيكلي أثر كبير على منظمتنا.
    C'est pourquoi, il convient pour notre Organisation d'accorder un intérêt capital aux changements qui s'opèrent dans le monde et qui se traduisent, entre autres, par une chute des dictatures et l'émergence de régimes politiques démocratiques. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يتعين على منظمتنا أن تبدي اهتماما خاصا بالتغييرات التي تجري في جميع أنحاء العالم، وهي تغييرات تبينت، في جملة أمور، منها انهيار الدكتاتوريات وبزوغ اﻷنظمة السياسية الديمقراطية.
    Mais un autre changement est en cours — peut-être moins brutal mais aussi déterminant historiquement — dans le système international, qui a des incidences à long terme pour notre Organisation mondiale. UN إلا أن هناك تغيرا آخر - ربما أقل فجائية ولكنه يمثل بنفس القدر بداية عهد جديد من عهود التاريخ - آخذ في الحدوث في النظام الدولي وله آثار بعيدة المدى على منظمتنا العالمية.
    Nous sommes certains que notre organisation bénéficiera de sa vaste expérience, qui fait de lui un des défenseurs des principes sur lesquels repose le système interaméricain. UN ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأن الفائدة ستعود على منظمتنا من خبرته الواسعة بوصفه أحد داعمي مبادئ منظومة البلدان اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد