ويكيبيديا

    "على منع أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prévenir ou
        
    • à éviter ou
        
    Les gouvernements ont été invités à prévenir ou à éliminer la surpêche et la capacité de pêche excédentaire et à veiller à la conservation et à la gestion efficaces des stocks de poissons, notamment par l'usage prudent de subventions. UN وتم حثّ الحكومات على منع أو إنهاء الصيد المفرط والقدرة المفرطة على صيد الأسماك وكفالة فعالية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية بسيل منها توخي الحذر عند النظر في استخدام الإعانات.
    12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l’enfant, parmi lesquelles l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine; UN ٢١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    12. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; UN ٢١ - تهيب بجميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛
    La Géorgie souscrit à l’institution au Secrétariat d’un état-major pouvant être rapidement déployé ainsi qu’au recours à des observateurs militaires de déploiement rapide de l’ONU, car elle considère que ces mesures pourraient aider à éviter ou à contenir les conflits naissants. UN ١٠ - وأبدى تأييد حكومته ﻹنشاء مقر لمهام التوزيع السريع، وللاستعانة بمراقبين عسكريين من اﻷمم المتحدة لمهام التوزيع السريع، فكلاهما يساعد على منع أو احتواء الصراعات في مرحلة مبكرة.
    Le calendrier et les modalités de la stratégie de sortie seront établis en tenant notamment compte du bon déroulement des élections nationales de 2012 et de la capacité des institutions nationales à prévenir ou régler les conflits de façon pacifique et en accord avec le cadre juridique national et international correspondant. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الخروج، فإن توقيتها وتفاصيلها ستأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، نجاح إجراء الانتخابات الوطنية عام 2012، وقدرة المؤسسات الوطنية على منع أو معالجة النزاعات بطريقة سلمية، وفقا للأطر القانونية الوطنية والدولية.
    Un tel service s'appuiera sur l'expertise d'analystes financiers, de comptables, de spécialistes du marché et de spécialistes en criminalistique, et travaillera à prévenir ou faire cesser l'implication de la criminalité dans les marchés stratégiques ou émergents. UN وينبغي أن تستفيد تلك الوحدة من خبرات المحلِّلين الماليين والمحاسبين والمتخصِّصين في السوق وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي، وأن تعمل على منع أو عرقلة المشاركة الإجرامية في الأسواق الناشئة والاستراتيجية.
    6. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif de l'élimination des formes de travail des enfants qui sont contraires aux normes internationales acceptées ; UN 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    6. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif que constitue l'abolition des formes de travail des enfants contraire aux normes internationales acceptées; UN " 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    6. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif de l'élimination des formes de travail des enfants qui sont contraires aux normes internationales acceptées; UN 6 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif que constitue l'abolition des formes de travail des enfants contraires aux normes internationales acceptées; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Demande à tous les États et aux organismes du système des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l'enfant et à atteindre l'objectif que constitue l'abolition des formes de travail des enfants contraires aux normes internationales acceptées; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    7. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou combattre les violations des droits de l’enfant et à abolir les formes de travail des enfants qui sont contraires aux normes internationales acceptées, conformément à l’objectif fixé; UN ٧ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وتحقيق هدف القضاء على عمل اﻷطفال الذي يتنافي مع المعايير الدولية المقبولة؛
    114. À certains égards, l’assistance en matière de répression vise à renforcer la capacité de l’État à prévenir ou circonscrire certaines activités criminelles, mais cette même assistance est souvent utilisée à des fins répressives qui n’ont pas à voir avec le contrôle des drogues. UN ٤١١ - يقصد بالمساعدة المعنية بانفاذ القوانين ، من بعض جوانبها ، تعزيز مقدرة الدولة على منع أو احتواء أنشطة اجرامية معينة ، ولكن المساعدة نفسها كثيرا ما يمكن استخدامها لا ﻷغراض مكافحة المخدرات فحسب ، بل ﻷغراض القمع كذلك .
    213. À certains égards, l'assistance en matière de répression vise à renforcer la capacité de l'État à prévenir ou circonscrire certaines activités criminelles, mais cette même assistance est souvent utilisée à des fins répressives qui n'ont rien à voir avec le contrôle des drogues. UN 213 - يقصد بالمساعدة المعنية بانفاذ القوانين ، من بعض جوانبها ، تعزيز مقدرة الدولة على منع أو على احتواء أنشطة اجرامية معينة ، ولكن المساعدة نفسها كثيرا ما يمكن استخدامها لا لأغراض مكافحة المخدرات فحسب ، بل لأغراض القمع كذلك .
    Les travaux de la Commission ont contribué non seulement à promouvoir l'apaisement et la réconciliation nationale, mais ont également permis de dresser un bilan historique des violations des droits de l'homme, pour aider le pays à éviter ou empêcher que de telles violations ne se reproduisent sur le territoire national à l'avenir et pour promouvoir une culture de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ولم يكتف عمل اللجنة بالمساعدة على تشجيع مداواة الجراح وتحقيق المصالحة الوطنية فحسب، بل وضع أيضاً سجلاً تاريخياً لانتهاكات حقوق الإنسان لمساعدة البلد على منع أو تجنب تكرار تلك الانتهاكات في البلد مستقبلاً، وتشجيع ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Sécurité intérieure, dans son Plan national de développement 2001-2006, a pour objectifs principaux de veiller à la protection et à la préservation d'intérêts collectifs, en cherchant à éviter ou à minimiser tout risque ou menace à l'intégrité physique de la population et des institutions. UN ترمي الأهداف الرئيسية المرتبطة بالأمن القومي بموجب خطة التنمية الوطنية للسنوات 2001-2006 إلى كفالة حماية المصالح الجماعية، مع العمل إلى أقصى حد ممكن على منع أو تقليل أي مخاطر أو تهديدات تحيق بالسلامة البدنية للسكان والسلامة المادية للمؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد