Des mesures supplémentaires ont été prises en vue de mieux former le personnel à la prévention du trafic d'éléments entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et de produits à double usage. | UN | واتُخذت خطوات إضافية من أجل تحسين مستوى تدريب الموظفين على منع الاتجار بمكونات أسلحة الدمار الشامل والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
L'Azerbaïdjan a également pris des mesures supplémentaires en vue de mieux former le personnel à la prévention du trafic des éléments entrant dans la composition des armes de destruction massive et des produits à double usage. | UN | واتخذت أذربيجان أيضا خطوات من أجل تحسين مستوى تدريب الموظفين على منع الاتجار بمكونات أسلحة الدمار الشامل والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Ces consultations en Amérique centrale ont été axées sur la prévention de la traite des personnes et sur le trafic de migrants. | UN | وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
— De coopérer sur une base bilatérale et multilatérale, notamment en échangeant les informations voulues, en vue de prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et de prendre des mesures pour renforcer le régime du contrôle et de la protection physique de ces matières; | UN | ● التعاون على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون من خلال تبادل المعلومات المناسبة على منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والاضطلاع بتدابير تستهدف تعزيز نظام الرقابة على تلك المواد وكفالة حمايتها من الناحية المادية. |
organisée visant à prévenir, réprimer et punir À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé que le Protocole soit axé sur les aspects du trafic liés à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites et laisse de côté la question de la punition. | UN | مشروع منقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبةفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان أن يركز البروتوكول على منع الاتجار والتحري عنه وملاحقته قضائيا ، وأن تترك مسألة المعاقبة جانبا . |
Ces contrôles encadrent strictement le commerce légal d'armes légères, ce qui aide par contrecoup à empêcher le trafic illégal de ces armes. | UN | وهذه الضوابط تقيِّد التجارة القانونية في الأسلحة الصغيرة، وهو ما يساعد بدوره على منع الاتجار غير المشروع. |
L'Éthiopie continue de collaborer avec la communauté internationale à la lutte contre l'acquisition illicite d'armes de destruction massive, et s'attache à renforcer la coopération en vue de prévenir le trafic de telles armes et d'armes connexes. | UN | 3 - وتواصل إثيوبيا التعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الحيازة غير المشروعة لأسلحة الدمار الشامل، وهي ملتزمة بتعزيز التعاون على منع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة وبالأسلحة المتعلقة بها. |
83. Au cours de la période considérée, le Tadjikistan a ouvert dans les Émirats arabes unis, en République arabe d'Égypte ainsi que dans un certain nombre de villes de la Fédération de Russie des consulats généraux qui sont appelés à contribuer au renforcement des activités visant à prévenir la traite des êtres humains et à lutter contre ce phénomène. | UN | 83- وخلال الفترة المستعرضة، افتتحت طاجيكستان قنصليات عامة لها في الإمارات العربية المتحدة ومصر وفي غدد من مدن الاتحاد الروسي، وتعمل هذه القنصليات أيضاً على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs exerçant leurs activités en ligne à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs exerçant leurs activités en ligne à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
2. Chaque État Partie assure ou renforce la formation des responsables des services de répression, d’immigration et autres services compétents à la prévention du trafic [des femmes et des enfants] [des personnes]. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب على منع الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ لموظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة . |
2. Chaque État Partie assure ou renforce la formation des responsables des services de répression, d’immigration et autres services compétents à la prévention du trafic des personnes. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن توفر أو تعزز التدريب على منع الاتجار باﻷشخاص لموظفي انفاذ القانون وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة . |
Les groupes de travail sont orientés vers la prévention de la traite d'êtres humains et la fourniture de tous les soins nécessaires aux victimes. | UN | وينصب توجه الأفرقة العاملة على منع الاتجار بالبشر وتقديم رعاية شاملة لضحايا الاتجار بالبشر. |
L'élément le plus important tient au fait que des refuges destinés à aider les victimes de la traite des êtres humains ainsi qu'une chaîne d'assistance ont été créés qui contribuent à la prévention de la traite et fournissent une aide aux victimes. | UN | وأهم ما تحقق هو إقامة المآوى لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وخط هاتفي للمساعدة على منع الاتجار ومساعدة الضحايا. |
en vue de prévenir le trafic d'enfants, les subdivisions des services de sécurité pour les passeports exigent l'autorisation des parents légalisée par un notaire lors de l'établissement des passeports et de la remise de formulaires de nationalité aux ressortissants mineurs de la République kirghize. Un contrôle renforcé a été mis en place lors du départ d'enfants hors des frontières de la République. | UN | 186 - وحرصا على منع الاتجار بالأطفال، تحرص الشعب الفرعية للجوازات في إدارات الشؤون الداخلية بالجمهورية على إلزام الوالدين بتقديم موافقة مصدق عليها عند إعداد جوازات السفر الدولية وعند إصدار تقارير عن جنسية القُصَّر من مواطني جمهورية قيرغيزستان، كما يُجرى رصد مُعزّز للأطفال الذين يخرجون من الجمهورية. |
organisée visant à prévenir, réprimer et punir À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé que le Protocole soit axé sur les aspects du trafic liés à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites et laisse de côté la question de la punition. | UN | في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان أن يركز البروتوكول على منع الاتجار والتحري عنه وملاحقته قضائيا ، وأن تترك مسألة المعاقبة جانبا . الاتجار باﻷشخاص ، |
Projet révisé de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé que le Protocole soit axé sur les aspects du trafic liés à la prévention aux enquêtes et aux poursuites et laisse de côté la question de la punition. | UN | مشروع منقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبةفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان أن يركز البروتوكول على منع الاتجار والتحري عنه وملاحقته قضائيا ، وأن تترك مسألة المعاقبة جانبا . |
Capacité du Gouvernement libérien à empêcher le trafic d'armes | UN | جيم - قدرة حكومة ليبريا على منع الاتجار بالأسلحة |
Constatant que pour être efficace, l'élimination des cultures illicites destinées à la production de drogues doit s'inscrire dans une stratégie régionale faisant appel à la coopération internationale, qui prévoie le renforcement des capacités de prévenir le trafic de drogues illicites venant de pays producteurs et tienne compte de la nécessité de rendre compétitifs les produits du développement alternatif, | UN | إذ يسلّم بأنه لكي يكون القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة فعالا يجب أن يستند إلى استراتيجية إقليمية تشتمل على تعاون دولي، بما في ذلك تعزيز القدرة على منع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتهريبها من البلدان المنتجة، مع مراعاة ضرورة جعل منتجات التنمية البديلة تنافسية، |
Au sein des ministères de l'intérieur, des équipes spéciales s'emploient à prévenir la traite des êtres humains et la prostitution de même que des équipes qui comprennent des représentants du ministère de l'intérieur et de la Mission de police de l'Union européenne. | UN | 96 - وتوجد فرق عمل داخل وزارات الداخلية تعمل على منع الاتجار والبغاء، فضلاً عن فرق تشمل ممثلي وزارة الداخلية وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le Fonds s'emploie en outre à combattre la traite des filles et des femmes et à venir en aide aux victimes de cette traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Cette formation devrait comprendre des éléments axés sur la prévention du trafic des personnes, la traduction en justice des auteurs d’un tel trafic, l’encouragement de la coopération avec les organisations non gouvernementales concernées et la protection des droits des victimes. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب عناصر تركز على منع الاتجار باﻷشخاص ، وملاحقة ممارسي هذا الاتجار قانونيا ، والتشجيع على التعاون مع المنظمات غير الحكومية الملائمة ، وحماية حقوق الضحايا . |