ويكيبيديا

    "على منع التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la prévention de la torture
        
    • à prévenir la torture
        
    • à la prévention de la torture
        
    • de prévention de la torture
        
    Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    L'élargissement de la notion de privation de liberté est conforme aux directives internationales pertinentes et permet aux pouvoirs publics d'intervenir directement, l'accent étant mis sur la prévention de la torture. UN ويتبع توسيع مفهوم الحرمان من الحرية المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالموضوع ويشمل فضاءات جديدة يكون للسلطة العامة فيها وجود مباشر، مع التركيز على منع التعذيب.
    De manière générale, le Sous-Comité souhaite être informé de l'incidence concrète des actions menées par l'Observateur sur la prévention de la torture au Sénégal. UN 10- عموماً، تودّ اللجنة الفرعية أن تحصل على معلومات عن الأثر العملي للأنشطة التي يضطلع بها المراقب على منع التعذيب في السنغال.
    Cela pourrait avoir une forte incidence sur d'autres domaines de leur travail et, par exemple, aider à prévenir la torture en détention. UN وقد يكون لذلك أثر إيجابي على مجالات عملهم الأخرى ويساعدهم مثلاً على منع التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Il a pris note avec préoccupation des allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des détenus, et a engagé l'Albanie à prévenir la torture en augmentant le nombre des visites du mécanisme national de prévention dans les centres de détention sans notification préalable. UN وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار.
    136. Ledit ministère a également mené à bien les activités suivantes en matière de formation à la prévention de la torture: UN 136- كذلك، نفذت وزارة الدفاع الوطني ما يلي من أنشطة تتعلق بالتدريب على منع التعذيب:
    Il souligne que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants requiert la création d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture, en droit et dans la pratique, et qu'un tel mécanisme devrait être institué sans délai. UN ويشدد على أن وجود آلية وقائية وطنية مستقلة استقلالاً كاملاً ومكلفة بالعمل على منع التعذيب قانوناً وممارسةً أمر مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وينبغي إقامتها دون تأخير.
    Dans le domaine de la réforme pénitentiaire, les nouveaux projets sont axés sur la prévention de la torture dans les prisons, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration de la gestion des prisons et la réadaptation sociale des délinquants. UN وفي مجال إصلاح السجون، تركّز المشاريع الجديدة على منع التعذيب في السجون وحماية الفئات المستضعفة وتدعيم إدارة السجون وإعادة تأهيل الجناة اجتماعيا.
    Les ONG ont souligné que le protocole facultatif devait être centré sur la prévention de la torture et l'application des normes internationales au niveau national. UN وأكدت المنظمات غير الحكومية أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يركز على منع التعذيب وتنفيذ المعايير الدولية على المستوى الوطني.
    Les études de cas, présentées du point de vue des États, de la communauté des institutions nationales des droits de l'homme et des ONG, portaient en priorité sur la prévention de la torture et des mauvais traitements et à celle des violations des droits de l'homme liées à la traite des êtres humains et aux migrations, notamment dans une perspective discriminatoire. UN وركزت دراسات الحالة التي عرضت من منظور الدولة أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أو دوائر المنظمات غير الحكومية على منع التعذيب وإساءة المعاملة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالاتجار بالبشر والهجرة، فيما يخص عنصر التمييز بوجه خاص.
    En novembre, un atelier régional a été organisé avec l'Organisation des États américains, en particulier la Cour interaméricaine des droits de l'homme, l'accent étant mis sur la prévention de la torture et la protection des victimes. UN ونظّم حلقة عمل في تشرين الثاني/نوفمبر بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، خاصة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ركّزت على منع التعذيب وحماية ضحاياه.
    L'Association continue d'axer son action sur la prévention de la torture. C'est-à-dire qu'elle ne publie pas de rapport public sur la torture dans tel ou tel pays et n'organise pas de campagne ni ne proteste contre des cas particuliers de torture; d'autres organisations de défense des droits de l'homme s'en chargent. UN وتواصل الرابطة تركيز الاهتمام على منع التعذيب.وهذا يعني أن الرابطة لا تنشر تقارير موجهة لعامة الجمهور عن التعذيب في بلدان بعينها، ولا تدافع عن حالات تعذيب فردية أو تحتج عليها. فذلك عمل موكول لمنظمات أخرى لحقوق الإنسان.
    e) L'accent sur la prévention de la torture (objectif spécifique du système national): des dispositions mettant davantage l'accent sur la prévention de la torture ont été incorporées au règlement pour faciliter la réalisation de cet objectif spécifique. UN (ﻫ) التشديد على منع التعذيب (محور يتعلق بهدف محدد يجب أن يضطلع به النظام الوطني): سعياً إلى تعزيز الهدف المحدد المتوخى من الآلية الوطنية، من المتوقع تنظيم بعض المواد من أجل مزيد من التركيز على منع التعذيب.
    Le Haut-Commissariat a participé, les 20 et 21 octobre 2010 à Zagreb, à une table ronde régionale sur le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, qui était organisée par le PNUD et l'Ombudsman de la Croatie et axée sur la prévention de la torture et sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme. UN 60 - وفي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، شاركت المفوضية في اجتماع مائدة مستديرة إقليمي بشأن الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، نظمه في زغرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب أمين المظالم لكرواتيا. وركز اجتماع المائدة المستديرة على منع التعذيب ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    230. Les fonctionnaires de police des deux États membres de la Communauté suivent une formation visant à prévenir la torture. UN 230- يتلقى ضباط الشرطة في كلتا دولتي الاتحاد تدريباً على منع التعذيب.
    Par conséquent, l'orateur recommande aux États d'accéder à la Convention sur les droits des personnes handicapées et de s'employer à prévenir la torture en promulguant des lois, en établissant des organes de surveillance indépendants et en sensibilisant la population. UN وقال إنه يوصى، بناء على ذلك ، بأن تنضم الدول إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تعمل على منع التعذيب من خلال إصدار التشريعات وإنشاء هيئات مستقلة للرقابة، وبالتوعية.
    9. Prie instamment tous les États de veiller à ce que toute personne privée de liberté, incarcérée ou placée dans tout autre lieu de détention, subisse un examen médical fait par un professionnel, à l'entrée dans l'établissement et à chaque transfèrement entre établissements puis de façon régulière, afin de contribuer à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 9- يحث جميع الدول على إتاحة فحص طبي مهني لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، في السجون أو في أي منشآت احتجاز أخرى، عند إيداعهم فيها ونقلهم بين هذه المنشآت وإجراء هذا الفحص بعد ذلك على أساس منتظم كوسيلة للمساعدة على منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    84.26 Prendre des mesures pour améliorer sa capacité à prévenir la torture (Hongrie); UN 84-26- اتخاذ تدابير لتحسين قدرتها على منع التعذيب (هنغاريا)؛
    2007: Programme national de renforcement de la formation à la prévention de la torture (formatrice). UN 2007: برنامج التقوية الوطني للتدريب على منع التعذيب (مدرِّبة)؛
    Il a pour objet non seulement de contribuer à la mise en place et au renforcement des mécanismes de prévention nationaux mais aussi d'apporter un concours financier aux formations à la prévention de la torture destinées aux magistrats et au personnel des centres de détention et autres institutions concernées. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة من أجل إنشاء وتوطيد الآليات الوطنية لمنع التعذيب، يمكن تقديم دعم مالي لعمليات تدريب على منع التعذيب يجرى القيام بها لفائدة القضاة وموظفي مراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد