ويكيبيديا

    "على منهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la méthode
        
    • aux méthodes
        
    • à la méthodologie
        
    • sur une méthodologie
        
    • sur une méthode
        
    • les méthodes
        
    • de la méthode
        
    • la méthode de
        
    • sur la méthodologie
        
    • sur la méthode
        
    • à une méthode
        
    • la méthode d'
        
    • d'une méthode
        
    Cinq cents enseignants ont été formés à la méthode d'apprentissage accéléré. UN وتلقى خمسمائة مدرس التدريب على منهجية تدريس برنامج التعلم المعجَّل.
    En outre, 93 fonctionnaires du Siège ont été formés à la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN وعلاوة على ذلك، دُرِّب 93 موظفاً من المقر على منهجية الميزنة القائمة على النتائج
    Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. UN ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف.
    En outre, 60 fonctionnaires d'organisations du système des Nations Unies ont reçu une formation à la méthodologie relative aux services communs. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 60 موظفا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على منهجية الخدمات المشتركة.
    A cette occasion, les quatre pays en question se sont accordés sur une méthodologie commune, qui est exposée à l'annexe A, et l'ont mise à l'essai. UN ووافقت البلدان، لدى القيام بذلك، على منهجية مشتركة واستخدمتها، وهي واردة في المرفق ألف لهذه الوثيقة.
    C'est pourquoi le PNUE a travaillé dès le début à assurer que la surveillance des mers régionales soit fondée sur une méthode commune, obligatoire pour tous les laboratoires participants. UN ولهذا السبب، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ البداية على ضمان أن يقوم الرصد في البحار الإقليمية على منهجية مشتركة إلزامية بالنسبة لجميع المختبرات المشاركة.
    La réalité salvadorienne a également fortement influé sur les méthodes de travail de la Commission. UN وهناك اعتبار عام مهم آخر أثر على منهجية اللجنة يتعلق بواقع السلفادور اليوم.
    Le Comité devra examiner les modalités générales de l'application de l'Article 19 au cours de la première pour pouvoir consacrer la seconde à la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. UN أما في الدورة الاستثنائية، فينبغي أن تنظر لجنة الاشتراكات في الجوانب العامة لتطبيق المادة ١٩ حتى يتسنى لها التركيز على منهجية تحديد اﻷنصبة في دورتها العادية.
    23. Le Comité a également abordé la question de l'ampleur des éventuelles modifications à apporter à la méthode d'établissement du barème et de leur chronologie. UN ٢٣ - وبحثت اللجنة أيضا مدى التغييرات المقترح إدخالها على منهجية تحديد الجدول وموعد تلك التغييرات.
    23. Le Comité a également abordé la question de l'ampleur des éventuelles modifications à apporter à la méthode d'établissement du barème et de leur chronologie. UN ٢٣ - وبحثت اللجنة أيضا مدى التغييرات المقترح إدخالها على منهجية تحديد الجدول وموعد تلك التغييرات.
    des ajustements successifs apportés à la méthode la résolution 51/212 B de l'Assemblée générale 26 UN التعديلات التدريجية المدخلة على منهجية حساب جدول اﻷنصبة المقررة استنادا الى المقترح " باء " من القرار ٥١/٢١٢ باء
    Formation de 195 instructeurs aux méthodes de formation, à la communication en matière de formation, à l'organisation des activités de formation et à la loi électorale UN تدريب 195 متدربا على منهجية التدريب، واتصالات التدريب، وتنظيم أنشطة المتدربين وقانون الانتخابات
    Le personnel est également amené à se déplacer pour assister à des réunions interorganisations relatives aux questions d'évaluation et exécuter des activités de formation aux méthodes d'évaluation dans les départements et bureaux hors Siège. UN ويحتاج الموظفون أيضا إلى السفر لحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل التقييم، ولتوفير التدريب على منهجية التقييم لﻹدارات والمكاتب البعيدة عن المقر.
    Le personnel est également amené à se déplacer pour assister à des réunions interorganisations relatives aux questions d'évaluation et exécuter des activités de formation aux méthodes d'évaluation dans les départements et bureaux hors Siège. UN ويحتاج الموظفون أيضا إلى السفر لحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل التقييم، ولتوفير التدريب على منهجية التقييم لﻹدارات والمكاتب البعيدة عن المقر.
    Cette implication s’est caractérisé par une formation à la méthodologie d’élaboration des programmes d’action. UN ولقد اتسمت هذه المشاركة بالتدريب على منهجية وضع برامج العمل.
    Les enseignements s'appuient sur une méthodologie originale et efficace allant de la formation à la conception de cours, à la formation directe en passant par la formation de formateurs. UN فالتعليم يقوم على منهجية مبتكرة وفعالة تنطلق من التدريب إلى تصميم الدورات، إلى التدريب المباشر مروراً بتكوين المدربين.
    Le Comité des commissaires aux comptes ne peut pas garantir que les prévisions concernant le coût final du projet sont fondées sur une méthode exhaustive ou que le solde du fonds pour imprévus suffira. UN والمجلس لا يستطيع أن يؤكد أن التكلفة النهائية المتوقعة قائمة على منهجية شاملة، أو أن مخصص الطوارئ الباقي كاف.
    Les ateliers en question ont porté principalement sur la méthodologie de la budgétisation axée sur les résultats, ainsi que sur les méthodes permettant de mesurer les réalisations et de collecter les données. UN وركزت حلقات العمل هذه على منهجية الميزنة على أساس النتائج وطرق قياس الإنجازات وأساليب جمع البيانات.
    À cette fin, en s'inspirant de la méthode TRAINFORTRADE, il a été proposé d'organiser les activités de formation en procédant de la manière suivante : UN ولتحقيق ذلك، وبناء على منهجية برنامج التدريب في مجال التجارة، اقترحت الخطوات التالية لتنظيم الأنشطة التدريبية:
    Cette affaire pourrait avoir des conséquences quant au choix de la méthode de calcul des montants des droits compensatoires, en particulier dans le calcul des prix à comparer; UN قد يكون لهذه القضية آثار على منهجية التنقية عند حساب مبلغ الرسوم الموازية وخاصة فيما يتعلق بمقارنة الأسعار.
    :: Le groupe de travail a reçu une formation sur la méthode à suivre pour l'établissement du rapport sur la CEDAW; UN :: تلقى فريق العمل تدريبا على منهجية إعداد التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    e) La procédure à suivre pour solliciter une dérogation à une méthode approuvée a été établie de manière à faciliter l'enregistrement des activités de projet; UN (ه) وضعت إجراءات لطلب الخروج على منهجية موافق عليها بغية تيسير تسجيل أنشطة المشاريع
    S'inspirant d'une méthode conçue spécialement, ce plan d'action a dégagé 36 zones d'intervention prioritaire dans le nord du Mali, où il a été procédé à un état des lieux des services sociaux de base. UN وتقوم خطة العمل على منهجية خاصة تُحدد 36 مجالا من مجالات التدخل ذات الأولوية في شمال مالي حيث تم ترسيم الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد