ويكيبيديا

    "على موضوعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur deux thèmes
        
    • sur deux questions
        
    • à deux thèmes
        
    • sur deux sujets
        
    • les deux thèmes
        
    • sur deux axes
        
    • autour de deux thèmes
        
    Il est centré sur deux thèmes : le renforcement de la gestion économique et de l'administration du développement et le développement des ressources humaines. UN وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية.
    Les collaborateurs de la présidence pourront par conséquent se concentrer sur deux thèmes. UN ولذلك، يمكن لأصدقاء الرؤساء التركيز على موضوعين.
    Pour mieux s'acquitter de son mandat, le Rapporteur spécial se propose de se concentrer sur deux thèmes étroitement liés. UN ولتيسير أداء الولاية، يعتزم المقرر الخاص التركيز على موضوعين مترابطين.
    Avant de terminer ma déclaration, je souhaite faire une remarque sur deux questions importantes qui ont été soulevées par les représentants d'États Membres. UN وقبل أن أنتهي، اسمحوا لي أن أعلق باختصار شديد على موضوعين هامين طرحهما الممثلان الموقران.
    26. Ce Groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique consacre son programme actuel à deux thèmes principaux dont sont chargées des équipes de travail : l'état paléoécologique des glaces de l'Antarctique et les contributions du bilan massique de l'inlandsis antarctique et du niveau de la mer. UN ٢٦ - وقد ركز برنامج التغير العالمي وأنتاركتيكا برنامجه الراهن على موضوعين أساسيين من خلال أفرقة عمل علمية: `سجلات البيئة القديمة المأخوذة من عينات جليدية جوفية في أنتاركتيكا` و `توازن الغطاء الجليدي في أنتاركتيكا وإسهامات مستوى سطح البحر`.
    De plus, la CDI travaille actuellement sur deux sujets intéressant le jus cogens : les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités et la détermination du droit international coutumier. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعمل حاليا على موضوعين قد يكون لهما صلة بالنظر في القواعد الآمرة، وهما: الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات، وتحديد القانون الدولي العرفي.
    Cet atelier sera essentiellement axé sur les deux thèmes suivants: UN وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما:
    Les débats étaient axés sur deux thèmes: les changements climatiques et la crise alimentaire. UN وركز الاجتماع على موضوعين هما: تغير المناخ وأزمة الغذاء.
    Les efforts actuellement menés pour réformer le système financier international sont axés sur deux thèmes majeurs. UN 50 - وذُكر أن الجهود التي تُبذل حاليا لإصلاح النظام المالي الدولي تركز على موضوعين أساسيين.
    Elles ont abouti à un remaniement des programmes de l’UNU qui sont aujourd’hui axés sur deux thèmes principaux : paix et conduite des affaires publiques, et développement durable. UN وأدت تلك المشاورات إلى إدخال تعديلات هامة في صياغة برامج جامعة اﻷمم المتحدة التي تتركز اﻵن على موضوعين رئيسيين هما: السلام وشؤون الحكم، والتنمية المستدامة.
    L’analyse était centrée sur les secteurs de la protection sociale, de l’éducation, du logement et de l’emploi, ainsi que sur deux thèmes intersectoriels, la fiscalité et l’emploi dans le secteur public. UN وقد ركز التحليل على قطاعات الرفاه، والتعليم، واﻹسكان والعمل، وكذلك على موضوعين مشتركين في جميع هذه القطاعات هما: الضرائب وعمالة القطاع العام.
    Dans cette perspective, la délégation américaine souhaite mettre l'accent sur deux thèmes intersectoriels : autonomisation économique et conditions indispensables pour favoriser le développement durable, notamment une gouvernance démocratique et responsable. UN وفي ذلك السياق يشدد وفد بلدها على موضوعين شاملين هما: التمكين الاقتصادي وتهيئة الظروف البالغة الأهمية التي تتيح تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما الحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة.
    Ils ont concentré leur attention sur deux thèmes : la mobilisation de ressources pour réaliser, aux niveaux national et international, les objectifs de développement définis à l'occasion du Sommet et le processus d'examen et de suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وتركز اهتمامهم على موضوعين هما: تعبئة الموارد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والدولي، وعملية استعراض ورصد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Le rapport est centré sur deux thèmes généraux : la coordination des politiques visant à promouvoir le développement social, et la participation et le partenariat comme objectifs à poursuivre et moyens d'assurer le développement social. UN ويُرَكِّزْ التقرير على موضوعين عامين، وهما: التماسك في السياسات لتعزيز التنمية الاجتماعية، والمشاركة والشراكة كهدفين ووسيلتين للتنمية الاجتماعية.
    Le bulletin porte essentiellement sur deux thèmes que les parlementaires sont les mieux placés pour aborder, à savoir créer un cadre d'action favorable au niveau national et atteindre les objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement en ce qui concerne les ressources. UN وتركز الرسالة الإخبارية على موضوعين يعد البرلمانيون أفضل من يستطيع معالجتهما وهما تهيئة بيئة سياسية مواتية، على الصعيد الوطني، وتلبية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من حيث الموارد.
    Ils se sont penchés sur deux thèmes : la discrimination raciale et sexiste et la violence à l'égard des femmes, une importance particulière étant accordée à l'impunité et à la justice en période de transition. UN وركز النشطاء على موضوعين هما: التمييز العنصري والتمييز على أساس نوع الجنس والعنف ضد المرأة مع التركيز على الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية.
    Je voudrais aujourd'hui porter mon attention sur deux questions seulement. UN وأود اليوم أن أركز على موضوعين اثنين.
    Dans cette déclaration, je voudrais insister sur deux questions essentielles : le terrorisme, qui est l'un des principaux défis auxquels la communauté internationale doit faire face; et la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي بياني هذا، سأركز على موضوعين أساسيين، وهما الإرهاب باعتباره من أبرز التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وموضوع إصلاح مجلس الأمن.
    8. M. Samarasinghe a indiqué qu'il souhaitait s'arrêter sur deux sujets interdépendants abordés dans certaines des questions posées à l'avance. UN 8- وقال الأونرابل ساماراسينغ إنه يود الإجابة على موضوعين مترابطين لاحظهما في بعض الأسئلة المطروحة.
    La Conférence a examiné les deux thèmes suivants : l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et le cadre institutionnel du développement durable. UN وركز المؤتمر على موضوعين: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Ce plan repose sur deux axes principaux: la lutte contre le racisme et la promotion de l'intégration. UN وركزت خطة العمل على موضوعين رئيسيين هما: مكافحة العنصرية والتشجيع على الإدماج.
    16. Le présent rapport s'articule autour de deux thèmes centraux. UN ٦١- ويرتكز هذا التقرير على موضوعين محوريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد