ويكيبيديا

    "على موقعها الإلكتروني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur son site Web
        
    • sur son site Internet
        
    • à jour son site Web
        
    Il était périodiquement organisé des rencontres avec la presse, et la Commission publiait une lettre d'information sur son site Web. UN وتُعقد اجتماعات صحافية بشكل منتظم، كما تصدر المفوضية نشرة إخبارية على موقعها الإلكتروني.
    Le Tribunal a commencé à publier, sur son site Web public, des avis de missions de conseil relatifs à des projets et des formations. UN بدأت المحكمة في الإعلان على موقعها الإلكتروني المتاح للجمهور عن الفرص المتاحة للاستشاريين بالنسبة للمشاريع والتدريب.
    Elle a affiché chaque jour, sur son site Web, le programme de travail du Conseil et les déclarations du Président à la presse. UN وكانت الرئاسة تنشر يوميا على موقعها الإلكتروني برنامج عمل المجلس وبيانات الرئيس إلى الصحافة.
    Cependant, le Ministère de l'agriculture consulte l'opinion publique lorsqu'il élabore de nouveaux documents et affiche tous les projets sur son site Internet. UN ومع ذلك، تلجأ وزارة الزراعة إلى التشاور مع الرأي العام أثناء إعدادها وثائق جديدة، عارضة جميع مشروعاتها على موقعها الإلكتروني.
    En attendant la mise en place de ces propositions, le HCDH se tient prêt à poster des fichiers audio des sessions des organes de traités sur son site Internet pour que le public y ait facilement accès. UN وإلى حين تنفيذ هذه المقترحات، فإن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استعداد لنشر الملفات الصوتية لجلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على موقعها الإلكتروني لإتاحة إمكانية الوصول العام بشكل أكثر سهولة.
    Dans un esprit de transparence, le Gouvernement a rendu publiques les conclusions du FMI en les mettant en ligne sur son site Web. UN وتحلت الحكومة بالشفافية بإتاحتها البيان الختامي لصندوق النقد الدولي علنا على موقعها الإلكتروني.
    Des conseils et pratiques de référence seront proposés par l'OMT sur son site Web. UN وستعمل المنظمة على تجميع معلومات إرشادية وأخرى حول الممارسات السليمة ونشرها على موقعها الإلكتروني.
    Le Processus de Kimberley a rendu publiques, pour la première fois, des statistiques mondiales en 2007 et les a publiées sur son site Web. UN وللمرة الأولى، أصدرت اتفاقية كيمبرلي إحصائيات عالمية خلال عام 2007، وقامت بنشرها على موقعها الإلكتروني.
    Le secrétariat de l'Instance permanente a publié divers documents d'information et publications spécialisées qui peuvent être consultés sur son site Web. UN 42 - أصدرت أمانة المنتدى الدائم معلومات ومواد ومنشورات متخصصة متنوعة يمكن الاطلاع عليها أيضاً على موقعها الإلكتروني.
    La délégation britannique se félicite que l'étude analytique ait été terminée et que la CDI ait décidé de l'afficher sur son site Web de façon à la rendre disponible à un grand nombre de visiteurs. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بإنجاز الدراسة التحليلية وبقرار اللجنة نشرها على موقعها الإلكتروني بحيث تتاح لنطاق واسع من الجمهور.
    Conformément au Manuel des achats, la Division affiche les demandes de manifestation d'intérêt sur son site Web pour une période allant de deux à quatre semaines, selon les circonstances, et parfois pour plus longtemps. UN ووفقا لدليل المشتريات، تضع الشعبة إعلانات على موقعها الإلكتروني للتعبير عن الاهتمام لمدة أسبوعين إلى أربعة أسابيع، وأحيانا لفترة أطول، رهنا بظروف كل حالة.
    16. Le Comité note avec satisfaction que le Ministère de la justice a mis en ligne le texte du Protocole facultatif sur son site Web. UN 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير قيام وزارة العدل بإتاحة نص البروتوكول الاختياري على موقعها الإلكتروني.
    Le secrétariat de l'Instance permanente a publié divers documents d'information et publications spécialisées qui peuvent être aussi consultés sur son site Web. UN 40 - أصدرت أمانة المنتدى الدائم معلومات ومواد ومنشورات متخصصة متنوعة يمكن الاطلاع عليها أيضاً على موقعها الإلكتروني.
    Dans le but d'améliorer l'accès aux travaux du Conseil et leur transparence, la présidence a affiché sur son site Web un programme de travail mis régulièrement à jour pour le mois de novembre et un compte rendu des activités quotidiennes du Conseil. UN وسعيا من رئاسة المجلس لزيادة الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس، فقد قامت بوضع برنامج مستكمل لأعمال شهر تشرين الثاني/نوفمبر وسجلا بأنشطة المجلس اليومية على موقعها الإلكتروني على الشبكة.
    Au 23 juillet, le secrétariat avait affiché sur son site Web des informations sur 528 activités organisées à l'occasion de l'Année dans 130 pays. UN وفي 23 تموز/يوليه، نشرت الأمانة على موقعها الإلكتروني معلومات عن 528 نشاطا تم القيام بها في 130 بلدا في إطار الاحتفالات بالسنة الدولية.
    Il est aussi préoccupé par des informations reçues selon lesquelles le Ministère de la défense aurait publié sur son site Web des articles impliquant que des avocats de la défense étaient des < < traîtres > > à la nation. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تفيد بأن وزارة الدفاع نشرت مقالات على موقعها الإلكتروني جاء فيها أن المحاميين الذين يدافعون عن الأفراد هم " خونة " للبلد.
    Il est aussi préoccupé par des informations reçues selon lesquelles le Ministère de la défense aurait publié sur son site Web des articles impliquant que des avocats de la défense étaient des < < traîtres > > à la nation. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تفيد بأن وزارة الدفاع نشرت مقالات على موقعها الإلكتروني جاء فيها أن المحاميين الذين يدافعون عن الأفراد هم " خونة " للبلد.
    Le Comité publie son rapport annuel sur son site Internet (www.nhcr.qa.org) conformément au principe de transparence qui guide son travail et afin d'améliorer la sensibilisation de l'opinion aux droits de l'homme. UN وتقوم اللجنة بنشر تقريرها السنوي على موقعها الإلكتروني www.nhrc.qa.org، وإعمالاً لمبدأ لشفافية الذي تنتهجه اللجنة في عملها وتنميةًً للوعي العام في مجال حقوق الإنسان.
    Par respect pour le principe de transparence et afin de sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme, la Commission publie ses rapports annuels sur son site Internet (www.nhrc-qa.org). UN وعملاً بمبدأ الشفافية وتحقيق الوعي العام بحقوق الإنسان تقوم اللجنة الوطنية بنشر تقاريرها السنوية على موقعها الإلكتروني (www.nhrc-qa.org).
    152. Le Ministère des Affaires Etrangères publie régulièrement sur son site Internet les actualités liées aux comités conventionnels des Nations unies et intègre les observations finales des comités conventionnels des Nations Unies et les rapports nationaux de la France, les questions et réponses associées et une présentation des différents mécanismes internationaux et régionaux. UN 152- وتنشر وزارة الشؤون الخارجية بانتظام على موقعها الإلكتروني أخبار لجان الأمم المتحدة المنشأة بموجب المعاهدات(87)، كما تدرج فيه الملاحظات الختامية التي تبديها هذه اللجان، والتقارير الوطنية التي تعدها فرنسا، والأسئلة والأجوبة ذات الصلة، وعرضاً لشتى الآليات الدولية والإقليمية.
    Le Comité continue de tenir à jour son site Web, qui contribue grandement à assurer la transparence de ses activités, et s'efforce de le mettre à jour et d'en enrichir fréquemment le contenu, afin qu'il demeure une source fiable d'information. UN 128 - تحافظ اللجنة على موقعها الإلكتروني باعتباره وسيلة هامة للحفاظ على الشفافية، وتسعى إلى استكماله وزيادة محتواه على نحو متكرر، لكي يكون مصدر معلومات موثوقا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد