ويكيبيديا

    "على نحو أكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus efficacement
        
    • de manière plus efficace
        
    • de façon plus efficace
        
    • avec plus d'efficacité
        
    • de mieux
        
    • plus efficaces
        
    • à mieux
        
    • 'une manière plus efficace
        
    • une meilleure
        
    • plus activement
        
    • plus efficace de
        
    • plus active
        
    • plus rationnel
        
    On espère que cette mesure permettra de réaliser plus efficacement les tâches énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويؤمل في أن ييسر هذا التدبير امتثال الأعمال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل على نحو أكثر فعالية.
    Les modules de service sont continuellement adaptés pour répondre plus efficacement aux besoins des États Membres. UN وسيتواصل تعديل نمائط الخدمات باستمرار للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية.
    Tous les engagements visant à créer un climat international propice au développement social, devraient se concrétiser de manière plus efficace. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    Les changements stratégiques et administratifs nécessaires, au Siège, pour permettre aux Nations Unies d'agir de façon plus efficace, mettront plus d'une année à avoir un effet réel sur le terrain. UN فالتغييرات الاستراتيجية والإدارية المطلوبة في المقر لتمكين الأمم المتحدة من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية ستستغرق أكثر من عام لتتحول إلى أثر فعلي على أرض الواقع.
    Les besoins exprimés sont énormes; notre rapport ne vaudra que dans la mesure où, et seulement dans la mesure où, il nous conduit à y répondre avec plus d'efficacité. UN فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية.
    Les nouvelles dispositions de la série 300 permettront de recruter et d'administrer plus efficacement le personnel local. UN ومن شأن المجموعة ٣٠٠ الجديدة أن تجعل باﻹمكان تعيين موظفين محليين وادارة شؤونهم على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Elle doit également s'organiser de façon à s'acquitter plus efficacement de sa tâche. UN ويجب عليها أيضا أن تنظم نفسها بطريقة يمكنها فيها تناول شؤونها على نحو أكثر فعالية.
    Il faut espérer que le Secrétariat gérera plus efficacement sa trésorerie afin de maximiser les disponibilités liquides. UN ونأمل في أن تنــظم اﻷمانة العامــة حركة النقد على نحو أكثر فعالية من أجــل الاستفادة الى أقصى حد من النقد المتاح.
    Reconnaissant qu'il importe d'améliorer ses méthodes de travail afin de lui permettre de s'acquitter de ses fonctions plus efficacement et rationnellement, UN وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة،
    Certains ont exprimé l'idée selon laquelle le cadre stratégique devrait rendre compte de la façon dont il était prévu d'utiliser plus efficacement les ressources. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Premièrement, les recherches ont démontré que si elle est bien conçue, elle atteint plus efficacement ses objectifs. UN أولا أثبتت البحوث أن التدريب الحاسوبي، إذا كان مصمما بطريقة جيدة، يمكن أن يحقق أهداف التدريب على نحو أكثر فعالية.
    Nous espérons que la communauté internationale appuiera les efforts que nous déployons pour enrayer de manière plus efficace le processus de désertification. UN ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية.
    17. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les mandats soient appliqués de manière plus efficace et rationnelle ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الولايات على نحو أكثر فعالية وكفاءة؛
    Nous devons engager une action internationale commune et réagir de manière plus efficace lorsque les droits de l'homme ne sont pas respectés. UN ويتعين علينا أن نبذل جهداً دولياً مشتركاً وأن نستجيب على نحو أكثر فعالية عندما لا تُحترم حقوق الإنسان.
    Celui-ci a estimé nécessaire d'élargir la portée de l'étude pour y inclure des moyens de renforcer chacun des trois piliers et de les intégrer de façon plus efficace. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    À propos de la façon d'organiser le débat général de façon plus efficace et mieux structurée, j'essaierai de prendre en considération toute suggestion et observation. UN وفيما يتعلق بطريقة إدارة المناقشة العامة على نحو أكثر فعالية وتركيزاً، سأحاول أن آخذ في الاعتبار كل مقترح وتعليق.
    Nous espérons que ce Bureau disposera des ressources financières et humaines nécessaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat de façon plus efficace. UN ويحدونا الأمل أن يتاح للمكتب الدعم المالي والبشري اللازم لتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية.
    Des solutions régionales permettent de faire face avec plus d'efficacité aux mouvements de population et de les maîtriser. UN وتفسح النهج الإقليمية المجال أمام الاستجابة لتحركات السكان وتنظيمها على نحو أكثر فعالية.
    Des efforts seront faits pour établir un cadre de planification à plus long terme permettant de mieux élaborer les activités commémoratives. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    Le Bureau a de son côté consenti des efforts pour rendre ces processus plus efficaces, afin qu'ils n'engendrent pas de retard. UN وقد بذل مكتب التقييم المستقل جهوداً لضمان إجراء عمليات تقييم على نحو أكثر فعالية وبما يمكّن من تفادي حالات التأخر.
    Les associations de responsables d'achats et approvisionnements ont été renforcées ou, au besoin, créées dans de nombreux pays partenaires afin d'aider les entreprises à mieux gérer les approvisionnements. UN وكان ثمة تأسيس وتعزيز لرابطات إدارة المشتريات والإمدادات في عدد متزايد من البلدان المشاركة من أجل مساعدة المشاريع في إدارة سلسلة الإمدادات على نحو أكثر فعالية.
    Que ce joyau imparfait de la raison humaine doive subsister pour nous servir d'une manière plus efficace au siècle prochain est un impératif. UN ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل.
    une meilleure coordination des programmes bilatéraux, menée en collaboration avec le système des Nations Unies et harmonisée avec les stratégies nationales, favorise souvent une utilisation plus efficace et plus productive des ressources. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Dans la même veine, il a été suggéré qu'à l'avenir, les membres du Conseil soient soumis à l'obligation de contribuer plus activement aux opérations de maintien de la paix. UN وقد طرحت فكرة تدعو إلى أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن بالتبرع فيما بينهم لعمليات حفظ السلام على نحو أكثر فعالية.
    Comme il est indubitable qu'à l'avenir, les catastrophes seront à la fois plus fréquentes et plus sévères, un certain nombre de transformations fondamentales devront être introduites pour créer un système plus efficace de préparation et d'intervention en cas de catastrophe. UN وبما أن الكوارث ستزداد دون شك، من حيث تكرارها وشدتها، فإنه اقترح عددا من التغييرات الرئيسية اللازمة ﻹقامة نظام استعداد يستجيب للكوارث على نحو أكثر فعالية.
    Une participation plus active du Comité spécial au règlement de cette question faciliterait les efforts déployés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Étant donné la situation financière actuelle, les États Membres seraient mieux à même de se prononcer sur les propositions budgétaires si le Secrétariat précisait les priorités dans l'utilisation des ressources de l'Organisation, et faisait un usage plus rationnel de la budgétisation axée sur les résultats. UN وفي المناخ المالي الحالي، ستكون الدول الأعضاء أقدر على اتخاذ قراراتها بشأن مقترحات الميزانية لو أن الأمانة العامة حددت أولويات واضحة لاستخدام موارد المنظمة. ثـم إن استخدام الميزنة على أساس النتائج على نحو أكثر فعالية هو عامل حاسم أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد