À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة. |
Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. | UN | كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة. |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
Les villes constituent une opportunité d'utiliser plus efficacement les ressources, en ce compris le territoire, tout en améliorant le bien-être humain. | UN | فالمدن تتيح فرصا لاستخدام الموارد، بما في ذلك الأراضي، على نحو أكثر كفاءة مع تعزيز رفاه الإنسان في نفس الوقت. |
une meilleure planification est maintenant assurée grâce à la participation du Comité des publications et de l'information qui travaillera en étroite collaboration avec le Comité de coordination des programmes. | UN | ويتم التخطيط اﻵن على نحو أكثر كفاءة من خلال مجلس المنشورات والمعلومات الذي سيعمل في تعاون وثيق مع لجنة تنسيق البرامج. |
Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources | UN | زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة |
Les systèmes d'irrigation utilisent l'eau de façon plus efficiente. | UN | وتستعمل المياه في نظم الري على نحو أكثر كفاءة. |
Pour répondre plus efficacement et plus rationnellement aux besoins de ses différents clients, l'UNOPS se dote d'une structure organisationnelle plus réactive, assortie de pratiques à la pointe du progrès. | UN | 8 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من أجل خدمة عملائه المختلفين على نحو أكثر كفاءة وفعالية، بـبـنـاء هيكل تنظيمي أكثر تجاوبا مدعوما بأحدث ممارسات العمل. |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
Son gouvernement jouera un rôle actif à la Commission responsable des conférences, car le travail de l'ONU mérite d'être organisé de façon plus efficace. | UN | وأكد أن حكومته ستقوم بدور فعال في لجنة المؤتمرات لأن الأمم المتحدة تستحق أن يُرتب عملها على نحو أكثر كفاءة. |
Nous espérons que cette décision se traduira par une utilisation plus efficace du temps de l'Assemblée. | UN | ونحن نأمل أن يعني هذا استخداما على نحو أكثر كفاءة لوقت هذه الجمعية. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes. | UN | ويمكن للشبكات اﻹقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Une utilisation plus efficace des ressources budgétaires existantes est indispensable. | UN | واستخدام موارد الميزانية المتاحة على نحو أكثر كفاءة أمر لا غنى عنه. |
Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. | UN | ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات. |
Il devra aider le personnel chargé des achats à résoudre les questions d'ordre contractuel et à gérer plus efficacement les opérations d'achats locaux. | UN | وسيُكلّف بمساعدة موظفي المشتريات الميدانية في حل المسائل التعاقدية وإدارة أنشطة المشتريات المحلية على نحو أكثر كفاءة. |
Point plus important, nous devons renforcer notre système national de santé dans son ensemble pour administrer plus efficacement les traitements dans tout le pays. | UN | وأهم من ذلك أنه يلزمنا تعزيز نظام الصحة الوطني لدينا بصفة عامة لكي نوصل العلاج على نحو أكثر كفاءة للدولة بجميع أجزائها. |
La restructuration des entreprises suppose une réforme du système complexe de propriété sociale et publique. Il faudra en outre libéraliser le régime des prix relatifs, qui est considérablement faussé, pour permettre une meilleure répartition des ressources. | UN | ثم إن إعادة هيكلة الشركات تتطلب، بدورها إصلاح النظام المعقد للملكية الاجتماعية والعامة، وتحرير هيكل الأسعار النسبية الشديد التشوه تمهيدا لتخصيص الموارد على نحو أكثر كفاءة. |
Il s'agit de susciter une action à la fois plus efficace et utilisant les ressources de manière plus rationnelle. | UN | ومعناه أيضا الحفز على العمل الذي هو أكثر فعالية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة. |
M. Wang prie instamment le Secrétariat de renforcer les structures de gestion et d'utiliser les ressources de façon plus efficiente afin d'optimiser la réalisation des produits. | UN | وحث الأمانة العامة على تعزيز الهياكل الإدارية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة بغية تحقيق أقصى قدر من النواتج. |
Il souligne que la collaboration entre le Département et d'autres entités, par exemple la CNUCED et les commissions régionales, ainsi que les organismes des Nations Unies, permettrait à l'Organisation de mieux répondre aux besoins des États Membres et d'exploiter les capacités disponibles plus rationnellement. | UN | وتشدد على أن التعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهيئات أخرى تابعة للأمانة العامة، من قبيل الأونكتاد واللجان الإقليمية، وكذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، سيمكن المنظمة من الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية، واستخدام القدرة المتاحة على نحو أكثر كفاءة. |
La réforme du Conseil de sécurité devrait être menée de manière à aider l'ONU à s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités en déterminant la destinée du monde avec plus d'efficacité et en toute légitimité aux yeux des nations et des peuples de toutes les régions, indépendamment de leur niveau de développement. | UN | ويجب إجراء إصلاح مجلس الأمن بروح تمكِّن الأمم المتحدة من الاضطلاع بواجباتها في تحديد مصير العالم على نحو أكثر كفاءة وبشرعية كاملة في نظر الأمم والشعوب في جميع المناطق وفي جميع مستويات التنمية. |
L'année dernière, nous nous sommes mis d'accord sur des réformes susceptibles de nous permettre d'utiliser plus efficacement le temps et les ressources alloués à la Première Commission. | UN | وفي العام الماضي اتفقنا على إجراء إصلاح يمكننا من استغلال الوقت والموارد المخصصة للجنة الأولى على نحو أكثر كفاءة. |