ويكيبيديا

    "على نحو ما ورد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué dans
        
    • figurant dans
        
    • comme le signale la
        
    • comme indiqué au
        
    • prévu dans
        
    • qui figurent dans
        
    • est indiqué dans la
        
    • comme l'indiquait le
        
    • ainsi qu'il est indiqué au
        
    • comme énoncé dans
        
    • comme il ressort des
        
    • comme l'indiquent les
        
    • comme dans
        
    • telle que définie aux
        
    • selon la formulation du
        
    comme indiqué dans les rapports précédents du Rapporteur spécial, la citoyenneté leur est refusée. UN ويحرم هؤلاء من حق المواطنة، على نحو ما ورد في تقارير المقرر الخاص السابقة.
    Pour ce faire, le secrétariat a organisé trois réunions, comme indiqué dans les documents FCCC/SB/1997/3 et 4. UN ومن أجل القيام بذلك، عقدت اﻷمانة ثلاثة اجتماعات على نحو ما ورد في الوثيقتين FCCC/SB/1997/3 وFCCC/SB/1997/4.
    Le représentant de l'Autriche, en tant que facilitateur du Groupe de contact, présente la déclaration de Vienne figurant dans le document A/CONF.225/L.2. UN وقام ممثل النمسا، بصفته ميسر فريق الاتصال، بعرض إعلان فيينا على نحو ما ورد في الوثيقة A/CONF.225/L.2.
    Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, UN وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000،
    7. comme indiqué au paragraphe 35 du document CCW/MSP/2010/5, la Réunion de 2010 des Hautes Parties contractantes à la Convention a décidé ce qui suit: UN 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010، على نحو ما ورد في الفقرة 35 من الوثيقة CCW/MSP/2010/5 ما يلي:
    Elle souligne que pour le moment, comme indiqué dans le commentaire, les articles adoptés jusqu'alors ne prennent aucune position sur la question des limites et des exceptions à l'immunité. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.
    À ce sujet, il convient de rappeler que, comme indiqué dans le sondage de 2008, l'image qu'ont du FNUAP les équipes de pays MOPAN a été constamment positive dans les domaines de l'alignement, de la coordination inter -institutions et d'harmonisation au sein du système des Nations Unies. UN كما تجدر الإشارة على نحو ما ورد في استقصاء عام 2008 إلى أن تصورات الأفرقة القطرية التابعة لشبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف كانت إيجابية بصورة متسقة بالنسبة لعمل الصندوق في مجالات مواءمة وتنسيق واتساق الأنشطة المشتركة فيما بين الوكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le point de savoir si la détention est secrète ou non est déterminé par le fait que la personne est détenue au secret et que les autorités de l'État, comme indiqué dans le paragraphe précédent, ne divulguent aucun renseignement quant au lieu de détention ou au sort du détenu. UN ويوصف الاحتجاز بأنه سري إذا وضع المحتجز في الحبس الانفرادي وإذا لم تفصح السلطات، على نحو ما ورد في الفقرة 1 أعلاه، عن مكان الاحتجاز ولم تقدم معلومات عن مصير الشخص المحتجز.
    Conserver le titre initial du sous-programme 3 figurant dans le plan à moyen terme (A/55/6/Rev.1). UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Conserver le titre initial du sous-programme 3 figurant dans le plan à moyen terme (A/55/6/Rev.1). UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    La Commission adopte son programme de travail et le calendrier figurant dans le document A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. UN وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1.
    Considérant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité en date du 17 juin 2000, UN وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يكون لـه أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطرا على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308(2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000،
    Bien qu’il y ait eu des consultations avec plusieurs organismes, comme indiqué au paragraphe 36 ci-dessus, la résolution ne mentionne pas, dans son dispositif, les travaux effectués sur le sujet par d’autres organismes des Nations Unies. UN وعلى الرغم من التشاور مع العديد من المنظمات، على نحو ما ورد في الفقرة ٣٦ أعلاه، لم يشر القرار، في أحكامه الموضوعية، إلى اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع التي اضطلعت بها منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    16. Comme prévu dans la décision 1/COP.5, les principales questions thématiques qui feront l'objet de l'examen sont les suivantes: UN 16- وسوف تكون مواضيع الاستعراض الرئيسية، على نحو ما ورد في المقرر 1/م أ-5، كما يلي:
    Le Rapporteur a exposé les enseignements ainsi que les conclusions et recommandations essentiels, qui figurent dans le rapport. UN وعرض المقرر للدروس المستفادة، فضلاً عن النتائج الرئيسية والتوصيات على نحو ما ورد في التقرير.
    4. Prend note des progrès réalisés en ce qui concerne l'amélioration de la diversité géographique de la composition du personnel et note également que la HautCommissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible du personnel du HautCommissariat, comme il est indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 4- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً أيضاً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    En réponse à la question posée, il a indiqué que l'augmentation des contributions aux ressources de base pouvait effectivement apporter une impulsion aux autres contributions, comme l'indiquait le paragraphe 37 du document. UN وردا على الاستفسار المطروح، ذكر أن زيادة التبرعات لﻷنشطة اﻷساسية يمكن فعلا أن تحفز على زيادة التبرعات لﻷنشطة غير اﻷساسية، على نحو ما ورد في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    Or, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 12, ces dispositions ont déjà été approuvées par Israël, qui attend que le Gouvernement du Liban fasse de même. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    6. Prend note de l'engagement pris par la Haut-Commissaire de demeurer attentive à la nécessité de continuer d'assurer la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme énoncé dans la conclusion de son rapport; UN 6- يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بمواصلة الاهتمام بالحاجة للتركيز المستمر على تحقيق أوسع تنوع جغرافي ممكن في المفوضية، على نحو ما ورد في تقريرها؛
    comme il ressort des états financiers de l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, le solde du Fonds à la fin de l'exercice se montait à 153,7 millions de dollars, soit la réserve de 150 millions et un excédent cumulé de 3,7 millions. UN 204 - وفي 30 حزيران/يونيه 2012 كان مستوى الصندوق، على نحو ما ورد في البيانات المالية لفترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، يصل إلى مبلغ قدره 153.7 مليون دولار يتألف من احتياطي قدره 150 مليون دولار وفائض متراكم قدره 3.7 مليون دولار.
    Rappelant que toutes les grandes initiatives devraient être compatibles avec le développement durable, comme l'indiquent les résolutions adoptées à la Conférence de Rio organisée par l'ONU en 1992; UN واذ يذكــر بأن جميع المبادرات الرئيسية ينبغي أن تتفق ومتطلبات التنمية المستدامة، على نحو ما ورد في القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعقود في ريو،
    On pourrait aussi envisager de supprimer la note à la fin de l'article, qui concernait les bénéfices provenant de simples achats, comme dans le Modèle de convention de l'OCDE. UN كما يجدر النظر في حذف الملاحظة الواردة في نهاية المادة والمتعلقة بالأرباح المتأتية من مجرد عمليات شراء، على نحو ما ورد في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    29. Approuve la procédure de désignation et de nomination de l'Ombudsman par le Secrétaire général, telle que définie aux paragraphes 47 à 49 de son rapport2 et recommandée par le Groupe de la refonte dans son rapport; UN 29 - تؤيد عملية ترشيح وتعيين أمين المظالم من طرف الأمين العام، على نحو ما ورد في الفقرات من 47 إلى 49 من تقريره(2) وما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل في تقريره()؛
    Le Congrès brésilien a entériné l'adhésion du Brésil au TNP, étant entendu que < < des mesures efficaces ser[aien]t prises en vue d'arrêter la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et d'éliminer totalement les armes nucléaires > > , selon la formulation du décret-loi portant approbation du Traité en 1998. UN 3 - لقد أقر كونغرس البرازيل التشريعي انضمام البلد إلى المعاهدة على فهم أنه ستتخذ تدابير فعالة هدفها وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب والقضاء التام على الأسلحة النووية، على نحو ما ورد في المرسوم التشريعي() الذي أقر المعاهدة في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد