ويكيبيديا

    "على نحو مرن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec souplesse
        
    • avec flexibilité
        
    • de manière souple
        
    • 'une manière souple
        
    • en faisant preuve de souplesse
        
    • de façon souple
        
    • façon à être souple
        
    • à des fins génériques
        
    On a fait observer que le droit des collectivités publiques du pays hôte de racheter la concession au concessionnaire offrait une autre possibilité d’aborder avec souplesse la question de la durée de la concession. UN ولوحظ أن حق الحكومة المضيفة في شراء الامتياز من صاحب الامتياز يشكل إمكانية أخرى لمعالجة مدة الامتياز على نحو مرن.
    On a fait observer que le droit des collectivités publiques du pays hôte de racheter la concession au concessionnaire offrait une autre possibilité d’aborder avec souplesse la question de la durée de la concession. UN ولوحظ أن حق الحكومة المضيفة في شراء الامتياز من صاحب الامتياز يشكل إمكانية أخرى لمعالجة مدة الامتياز على نحو مرن.
    Le CRTC s'attache à limiter la bureaucratie et à être réactif dans la fourniture de ses services, tout en étant à même de se développer rapidement et avec flexibilité face à l'augmentation de la demande, avec la possibilité de la création d'antennes régionales dans les bureaux régionaux du PNUE afin d'offrir une proximité encore plus grande à ses clients. UN 53- وصُمم المركز والشبكة لتقديم خدماتهما على نحو مرن غير بيروقراطي، وهما قادران على استيعاب نمو سريع وسلس إذا تزايد الطلب، ويمكنهما إنشاء مراكز إقليمية في المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لزيادة تقريب الخدمات من العملاء.
    Les analyses de viabilité de la dette doivent se faire de manière souple et non pas présupposer des indicateurs subjectifs de gouvernance. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    Le Botswana est fermement convaincu que des mesures concrètes et le fait d'être disposé à utiliser tous les moyens disponibles d'une manière souple et pragmatique nous permettront de préserver nos populations de graves crimes contre l'humanité. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد قوي بأن اتخاذ خطوات ملموسة وإبداء الاستعداد للاستعانة على نحو مرن وعملي بجميع الوسائل المتاحة لنا سيساعدانا على إنقاذ السكان من الجرائم الجسيمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    d) Continuer à élargir le recours aux mécanismes de l'exécution nationale dans la mesure du possible, en faisant preuve de souplesse, de façon à encourager le renforcement des capacités nationales, des gouvernements aussi bien que des organisations non gouvernementales, sans pour autant nuire à l'efficacité des programmes et à la capacité d'appui des bureaux de pays du FNUAP; UN )د( مواصلة توسيع نطاق استعمال آليات التنفيذ الوطنية حيثما أمكن ذلك واﻹفادة منها على نحو مرن كيما تشكل أداة لتنمية القدرة الوطنية للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء، وبحيث لا تمس في الوقت نفسه بفعالية البرنامج وبقدرة المكاتب القطرية للصندوق على تقديم الدعم؛
    Les ressources affectées aux transports et aux services techniques et médicaux seront restructurées en conséquence et les effectifs du déminage et du génie seront déployés de façon souple pour en faciliter l'utilisation optimale. UN وسيعاد تشكيل هياكل النقل والهندسة والموارد الطبية بما يتفق مع ذلك، وستنشر موارد إزالة الألغام والهندسة على نحو مرن لتسهيل استعمالها على النحو الأمثل.
    Le programme est conçu de façon à être souple, le but étant de permettre aux pays d'examiner les domaines qui revêtent une importance particulière au vu de leur situation nationale. UN وقد صمم البرنامج على نحو مرن لكي تتمكن البلدان من النظر في الميادين التي تهم وضعها الوطني.
    Dans le cadre du volet multilatéral du processus de paix, nous sommes déterminés à participer à la coordination et à la promotion de l'aide accordée par les divers donateurs, de façon à ce que celle-ci soit déboursée avec souplesse et efficacité à la fois. UN وكجزء من الجانب المتعدد اﻷطراف في عملية الســـلام، عقدنــا العــزم على المشاركة في تنسيق المعونة المتفق عليها مــن جانب مختلف المانحين وفي تعزيزها حتى يكون من الممكــن إنفاقها على نحو مرن وفعال.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à utiliser avec souplesse les instruments existants et à envisager des mesures novatrices face au problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Pouvant s'adapter à chaque contexte national, elle a été appliquée avec souplesse et a permis de répondre à un large éventail de besoins dans toute la région. UN وقد طبق هذا اﻷسلوب على نحو مرن من خلال تكييفه مع سياقات وطنية محددة، كما أنه تصدى لطائفة من الاحتياجات في كافة أنحاء المنطقة.
    Dans cet esprit, les demandes d'accréditation émanant des organisations autochtones devraient être traitées avec souplesse et sans retard, conformément à la résolution 1998/20 susmentionnée. UN ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير.
    * Allouer les ressources OARB II avec souplesse de manière à stimuler la performance. UN * تحديد هدف تخصيص الموارد من المــوارد اﻷساسية على نحو مرن من أجل توفير حوافـر أداء.
    d) Demande au Haut Commissaire, dans le cadre des ressources disponibles, de répondre avec flexibilité et efficacité aux besoins recensés dans le budget-programme annuel pour 2001; et l'autorise, au cas où de nouveaux besoins d'urgence ne pourraient être intégralement couverts par prélèvements sur la réserve des opérations, à lancer des appels spéciaux et à mettre au point des programmes supplémentaires; UN (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛
    d) Demande au Haut Commissaire, dans le cadre des ressources disponibles, de répondre avec flexibilité et efficacité aux besoins recensés dans le Budgetprogramme annuel pour 2001; et l'autorise, au cas où de nouveaux besoins d'urgence ne pourraient être intégralement couverts par prélèvements sur la Réserve des opérations, à lancer des appels spéciaux et à mettre au point des programmes supplémentaires ; UN (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛
    En conséquence, les modèles de règlementation devront être présentés de manière souple pour pouvoir être incorporés soit dans la loi principale soit en tant que directives administratives. UN وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية.
    Cette coopération doit permettre à la police locale et aux services centraux de protection civile et de santé d'agir conjointement de manière souple et efficace. UN ويمثل هذا التعاون ضمانا للتعاون على نحو مرن وفعال بين الشرطة المحلية والسلطات المركزية لحالات الطوارئ وسلطات الصحة.
    3) Dans la pratique, comme dans le cas des États, le principe de réparation intégrale est souvent appliqué d'une manière souple. UN 3 - ويُطبق مبدأ الجبر الكامل عملياً على نحو مرن في حالة المنظمات الدولية والدول على السواء.
    2) Dans la pratique, le principe de réparation intégrale est souvent appliqué d'une manière souple à l'égard des organisations internationales comme à l'égard des États. UN (2) ويُطبق مبدأ الجبر الكامل عملياً على نحو مرن في حالة المنظمات الدولية والدول على السواء.
    Nous avons également montré que les États Membres de l'ONU sont prêts à faire face aux besoins du XXIe siècle dans ce domaine important, de façon souple et responsable. UN فضلاً عن ذلك، أثبتنا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين في هذا الميدان الهام على نحو مرن ومسؤول.
    Le programme est conçu de façon à être souple, le but étant de permettre aux pays d'examiner les domaines qui revêtent une importance particulière au vu de leur situation nationale. UN وقد صمم البرنامج على نحو مرن لكي تتمكن البلدان من النظر في الميادين التي تهم وضعها الوطني.
    On notera également que, dans ce sous-programme, une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد