ويكيبيديا

    "على نطاق صغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à petite échelle
        
    • la petite
        
    • les petites
        
    • sur une petite échelle
        
    • à l'intention des petits
        
    • les petits
        
    • de petites
        
    • petit
        
    • à plus petite échelle
        
    • de petite
        
    • de microfinancement
        
    Il existe un vrai besoin d'investir dans le développement de technologies applicables à petite échelle. UN وهنـــاك حاجــة واضحــة للاستثمــار في تطوير التكنولوجيات التي يمكن تطبيقها على نطاق صغير.
    Toutes les activités liées à l'exploitation minière à petite échelle se caractérisent par leur dangerosité, en particulier dans les mines et autour de la zone d'excavation. UN وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها.
    Lorsque l'accès aux marchés est bon et que les sols sont favorables, le développement de l'irrigation à petite échelle pourra donner des rendements maximaux. UN وحيثما يكون الوصول إلى الأسواق جيداً والتربة ملائمة، قد يحقق تطوير الري على نطاق صغير أعلى العوائد.
    La fourniture de soins de santé secondaires comprend les services ambulatoires et d'hospitalisation à petite échelle. UN ويتضمن تقديم الرعاية الصحية على المستوى الثانوي خدمات للمرضى الخارجيين وخدمات للمرضى الداخليين على نطاق صغير.
    Le PNUD poursuit également la mise en oeuvre d'activités, à petite échelle, exigeant une main-d'oeuvre importante, associées à des programmes de création d'emplois et de protection de l'environnement au niveau local. UN وباﻹضافة إلى ذلك يواصل البرنامج اﻹنمائي تنفيذ أنشطة عمالة مكثفة على نطاق صغير ترتبط بالعمالة القروية والبرامج البيئية.
    Projet pilote sur l'irrigation à petite échelle et la remise en état des terres dégradées dans la localité de Tamchekett (Mauritanie) UN :: مشروع نموذجي متعلق بالري على نطاق صغير وإعادة تأهيل الأراضي التي لحق بها الضرر في منطقة تامشيكيث، موريتانيا
    L'UNITA ne contrôle pas toutes les transactions commerciales à petite échelle. UN غير أن هذا الاتجار على نطاق صغير لم يكن كله مرتبط بيونيتا.
    Le développement à petite échelle de l'industrie dans les zones rurales ne pourra se faire qu'en exploitant des sources d'énergie de substitution décentralisées. UN ومن الممكن تحقيق التنمية الصناعية الريفية الفعالة على نطاق صغير من خلال مصادر طاقة بديلة تتسم باللامركزية.
    Interventions à petite échelle dans des activités et des initiatives stratégiques au niveau national et régional, en fonction de critères précis; UN :: أنشطة على نطاق صغير في عمليات ومبادرات استراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي وفقاً لمقاييس محددة؛
    Plusieurs de ces recommandations ont déjà été appliquées à petite échelle. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    Dans les zones côtières, on trouve de l'agriculture à grande et à petite échelle. UN وفي المناطق الساحلية توجد الزراعة على نطاق صغير وعلى نطاق كبير على حد سواء.
    Il permet de réaliser des expériences à petite échelle et d'institutionnaliser la concurrence entre les Länder. UN وهو يكفل إمكانية إجراء الاختبارات على نطاق صغير ويقنّن المنافسة فيما بين الولايات.
    Le recyclage à petite échelle des batteries humides est généralement hautement polluant et devrait être évité. UN أما إعادة تدوير البطاريات السائلة على نطاق صغير فتؤدى إلى درجة عالية من التلوث ويجب تجنبها.
    Le grand problème est le manque de moyens d'investissement dans la gestion de l'eau à petite échelle qui améliorerait la sécurité vivrière. UN وقد كانت المشكلة الرئيسية هي انعدام التمويل المتوفر للاستثمار في إدارة المياه على نطاق صغير من اجل تحسين الأمن الغذائي.
    Ils vivaient d'une agriculture à petite échelle et leurs enfants n'allaient pas à l'école. UN وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة.
    Les industries forestières, par exemple, offrent des possibilités d'emploi et de gains qui dépassent celles qui peuvent être tirées de l'agriculture de subsistance ou de la petite agriculture. UN فالصناعات الحرجية، على سبيل المثال، تتيح من فرص العمل والدخل أكثر مما تتيحه زراعة الكفاف أو الرزاعة على نطاق صغير.
    :: les petites exploitations agricoles pâtissent également de terres peu fertiles et des puissants intrants externes qui dégradent encore davantage les sols, augmentent les coûts pour les agriculteurs et réduisent leurs marges bénéficiaires. UN :: تتأثر الزراعة على نطاق صغير أيضا بالتربة الفقيرة والمدخلات الخارجية المرتفعة التي تفاقم من تدهور التربة، وتزيد من التكلفة على المزارعين، وتحد من هوامش ربحهم.
    Leur utilisation sur une petite échelle aux fins de l'électrification rurale a été sporadique. UN أما الاستعمال على نطاق صغير لكهربة الريف، فهو نادر.
    La Banque mondiale, le PNUD, d'autres organismes à l'intérieur et à l'extérieur des Nations Unies financent conjointement le Programme de Financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie (FINESSE). UN ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كيانات أخرى داخل اﻷمم المتحدة وخارجها في تمويل برنامج تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    . L'apparition d'un grand nombre de systèmes nationaux d'écoétiquetage pourrait en outre avoir une incidence sur les producteurs étrangers, en particulier les petits exportateurs qui auront du mal à s'adapter aux exigences des différents marchés. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن نشوء عدد كبير من الخطط الوطنية لوضع البطاقات اﻷيكولوجية قد يؤثر أيضا على المنتجين اﻷجانب، ولا سيما المصدرين على نطاق صغير الذين يواجهون صعوبات في التكيف مع متطلبات اﻷسواق المختلفة.
    Les cours d'eau de montagne se prêtent à la construction de grandes et de petites centrales hydroélectriques. UN والأنهار الجبلية تتوافر بها موارد توليد الكهرباء من المياه، سواء على نطاق صغير أو كبير.
    1 petit exercice d'évacuation a été organisé par le centre d'opérations. UN أجرى مركز العمليات تدريبا عمليا واحدا على نطاق صغير للإجلاء من الحرائق
    Depuis, la Section des traités organise tous les ans des manifestations de ce type à plus petite échelle. UN ويقوم حاليا قسم المعاهدات بتنظيم أنشطة سنوية تتعلق بالمعاهدات على نطاق صغير.
    Les interventions sont de petite envergure mais ciblent précisément les éléments identifiés par les États Membres comme étant indispensables au respect de leurs engagements sur le plan national. UN والمداخلات هي على نطاق صغير ومركّزة، تستهدف عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها شرطا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Les thèmes couverts englobent le développement de la petite et moyenne entreprise, le développement de l'esprit d'entreprise et les opérations de microfinancement. UN وتضمنت المواضيع المشمولة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير تنظيم الأعمال والتمويل على نطاق صغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد