ويكيبيديا

    "على نقاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux postes
        
    • aux points
        
    • des points
        
    • sur les points
        
    • les postes
        
    • les points de
        
    • des postes
        
    • de points
        
    • un point
        
    - 318 unités K-9 sont en place aux postes de contrôle et le long des frontières; UN ◄ 318 وحدة من وحدات الاستعانة بكلاب الدورية على نقاط التفتيش وعلى طول الحدود؛
    Les noms des personnes visées ont été communiqués aux postes frontières concernés. UN عُممت الأسماء على نقاط المراقبة الحدودية المعنية.
    En outre, l'Office a dû réduire certaines activités et se heurte à des retards causés par des restrictions et des contrôles aux points de passage. UN وعلاوة على ذلك، عانت الوكالة من إغلاق عملياتها والقيود المفروضة والتأخيرات على نقاط التفتيش.
    5. Contrôle des rayonnements aux points de passage des frontières; UN 5 - مراقبة الإشعاع على نقاط عبور الحدود؛
    Le Groupe de travail a demandé que, le cas échéant, les rapports des équipes spéciales portent sur des points à examiner. UN وطلب الفريق العامل أن تشتمل تقارير فرق العمل على نقاط للمناقشة، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك.
    J'ai pris des notes sur les points de friction dans ce bureau depuis des années. Open Subtitles الآن، لقد كنتُ أدون الملاحظات على نقاط الإحتكاك في هذا المكتب لسنين
    Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    De plus, les insurgés s'en sont pris tout particulièrement aux bases et aux postes de contrôle transférés aux forces afghanes par le personnel militaire international. UN وكان هناك تركيز من المتمردين أيضا على شن هجمات على نقاط التفتيش الأمني والقواعد التي سلمتها القوات العسكرية الدولية إلى القوات الأفغانية.
    Les activités du secteur de la construction et du bâtiment dans les territoires palestiniens ont été pratiquement interrompues du fait que les matériaux de construction de base importés comme le ciment, l'acier et le bois de construction sont bloqués par les FDI aux postes de contrôle à la frontière. UN وتوقف قطاع التشييد والبناء في الأراضي الفلسطينية عملياً بسبب منع قوات الدفاع الإسرائيلية واردات مواد البناء الأساسية كالإسمنت والصلب والأخشاب من الدخول، عن طريق سيطرتها على نقاط التفتيش الحدودية.
    Si l'introduction du régime de visas avait véritablement pour but d'empêcher l'infiltration des terroristes et de leurs complices, il aurait fallu logiquement renforcer les contrôles aux postes frontière très précisément dans les régions où prédominent des régimes séparatistes. UN وإذا كان الغرض الحقيقي من تطبيق نظام التأشيرات هو منع الإرهابيين والمتواطئين معهم من الحركة والتنقل، فمن المنطقي عندئذ أن تُطبق رقابة شديدة على نقاط عبور الحدود خصوصا في المنطقة التي تسيطر عليها الأنظمة الانفصالية.
    16. Inclusion par le Japon dans sa liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière des noms des individus identifiés sur la liste établie par le Comité UN 16 - إدراج أسماء الأفراد المدرجين في القائمة في القائمة الوطنية " للأشخاص الممنوعين من السفر " أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية
    Toutefois, 28 % des enfants malvoyants du sud de la bande de Gaza n'ont pas pu se rendre au Centre en raison des barrages imprévisibles des routes et des retards aux postes de contrôle sur la route de Gaza. UN بيد أن 28 في المائة من الأطفال المكفوفين من جنوب القطاع ما زالوا عاجزين عن التوجه إلى المركز بسبب حواجز الطرق غير المأمونة والتأخيرات التي تحدث على نقاط التفتيش على الطرق الموصلة إلى مدينة غزة.
    Elles sont chargées de la supervision opérationnelle et d'assurer le respect des règles à l'exportation. Elles doivent contrôler aux points de passage de la frontière si : UN وهي مسؤولة عن الإشراف العملي وإنفاذ قواعد التصدير، وعليها أن تتأكد على نقاط الحدود من أن:
    Les Palestiniens souhaitaient que le passage soit libre, alors que les Israéliens insistaient pour que des contrôles stricts soient menés aux points de passage et sur les itinéraires. UN فقد أراد الفلسطينيون أن يكون الممر حرا بينما أصر اﻹسرائيليون على وضع ضوابط مشددة على نقاط العبور والطرق.
    Objectif atteint : 125 agents de surveillance douanière ont été recrutés, formés et déployés aux points d'entrée. UN أُنجز. التحق ما مجموعه 125 متدربا بدورات تأهيل ضباط المراقبة الجمركية وانتهى تدريبهم ووزعوا على نقاط الدخول
    Les femmes ont reçu des points préférentiels pour tenir compte du facteur d'ajustement des sexes et pour assurer que les entreprises respectent les objectifs d'autonomisation de femmes. UN وتحصل المرأة على نقاط تفضيلية في عامل التسوية الجنسانية وفي تعميم بطاقات الدرجات على الشركات لضمان تمكين المرأة.
    En outre, l'armée libanaise assure le contrôle des points d'accès à la zone d'opérations de la FINUL au nord du Litani. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسيطر الجيش اللبناني شمال نهر الليطاني على نقاط الدخول إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    Nous devons continuer à travailler sur les points de convergence, susceptibles d'unir le plus grand nombre possible de pays. UN إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان.
    :: Interventions ciblées sur les points forts des communautés; UN :: تركيز تدخلات السياسة على نقاط القوة القائمة داخل المجتمعات المحلية
    :: Rétention des personnes et immobilisation des véhicules qui tentent de franchir la frontière clandestinement en contournant les postes de contrôle; UN :: احتجاز الأفراد والمركبات التي تلتف على نقاط التفتيش سعيا إلى العبور بصورة غير قانونية إلى داخل أوكرانيا.
    La police des frontières a assuré la sécurité des agents des services d'immigration et des douanes ainsi que des postes frontière. UN ووفرت شرطة الحدود الأمن لضباط الهجرة وموظفي الجمارك والأمن على نقاط الحدود.
    J'ai dois gagner assez de points avant que GANTZ ne s'arrête.. Open Subtitles يجب ان احصل على نقاط كافية قبل نهاية جانتز
    Aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée ou alors qu'elle était en transit sur le territoire dominiquais. UN لم يتم توقيف أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة على نقاط الحدود ولم يعبر أي منهم الأراضي الدومينيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد