ويكيبيديا

    "على نقل التكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le transfert de technologie
        
    • le transfert de technologies
        
    • au transfert de technologie
        
    • de transfert de technologie
        
    • les transferts de technologie
        
    • du transfert de technologie
        
    • au transfert des technologies
        
    • aux transferts de technologie
        
    • les transferts de technologies
        
    • au transfert de la technologie
        
    • au transfert de techniques
        
    • au transfert de technologies
        
    • des transferts de technologie
        
    • le transfert de techniques
        
    • le transfert des techniques
        
    Il est également difficile de savoir l'incidence que cette protection pourrait avoir sur le transfert de technologie. UN وليس من الواضح أيضا ما يرجح أن يكون لها من أثر على نقل التكنولوجيا.
    Enfin, les incidences des investissements étrangers directs sur le transfert de technologie vers les pays en développement étaient un sujet d'inquiétude. UN وأخيراً فإن أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والمتقدمة يثير القلق.
    À cet égard, la Commission demande aux gouvernements de redoubler d'efforts afin d'encourager le transfert de technologies appropriées. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Toutes les restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire vers les pays en développement devraient être levées. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Il existe donc une demande croissante de transfert de technologie sous la forme de formation de personnels des pays en développement. UN وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان.
    Elle encourage les transferts de technologie et les investissements, et les objectifs qui la préoccupent premier plan sont la participation des femmes à des activités productives, le renforcement des capacités agro-industrielles et la promotion de la coopération Sud-Sud. UN كما تشجع على نقل التكنولوجيا والاستثمار، وتركز على مجالات محددة تثير القلق تشمل مشاركة المرأة في الأنشطة الإنتاجية، وتعزيز القدرات في مجال الصناعات الزراعية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En particulier, la coopération SudSud devrait être axée sur le transfert de technologie. UN وينبغي أن يركِّز التعاون بين الجنوب والجنوب على نقل التكنولوجيا بصفة خاصة.
    Dans le cadre de ce programme, le Japon mettra l'accent sur le transfert de technologie ainsi que sur l'appui à la coopération Sud-Sud, tandis que Singapour fournira une assistance technique à la mesure de son niveau de développement actuel. UN وبتنفيذ البرنامج ستركز اليابان على نقل التكنولوجيا الملائمة وعلى دعم التعاون بين الجنوب والجنوب في حين ستقدم سنغافورة على مستوى التعاون التقني ما يتناسب ومرحلة التنمية التي بلغتها.
    L'examen des droits de propriété intellectuelle dans le cadre de la Convention n'a pas non plus permis de conclure catégoriquement que ces droits ont une incidence sur le transfert de technologie. UN كما أن النظر في حقوق الملكية الفكرية في محافل اتفاقية التنوع البيولوجي لم يقدم بدوره إجابات حاسمة بشأن آثار تلك الحقوق على نقل التكنولوجيا.
    L'élaboration de plans d'écoinvestissements a favorisé le transfert de technologies par des actions d'apprentissage par la pratique. UN وشجع وضع نظام المعلومات الجغرافية على نقل التكنولوجيا عن طريق التعلم بالممارسة.
    Par ailleurs, l'accent sera mis sur le transfert de technologies écologiquement rationnelles susceptibles de stimuler des activités dans de multiples domaines. UN وفي مجال نقل التكنولوجيا، سينصب التركيز بوجه خاص على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا كمساهمة في تعزيز اﻷنشطة المتعددة التخصصات.
    Plusieurs ateliers et réunions ont été axés sur les travaux relatifs au transfert de technologie et à la formation professionnelle. UN وركزت بعض حلقات العمل والاجتماعات على نقل التكنولوجيا وتنمية المهارات.
    Les pays en développement sont préoccupés par la question des contrôles spéciaux et unilatéraux à l'exportation et d'autres limitations imposées au transfert de technologie de pointe et à double usage, dont l'objectif apparent est de freiner la prolifération. UN ومن المجالات التي تقلق البلدان النامية مسألة الضوابط المفروضة على الصادرات بشكل مخصص وفردي والقيود اﻷخرى التي تفرض على نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات الاستخدام المزدوج، بهدف مزعوم هو كبح الانتشار.
    La demande de transfert de technologie à travers la formation du personnel des pays en développement va donc croissant. UN وبالتالي ، فان هنالك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب الموظفين المنتمين الى البلدان النامية .
    La concurrence, les normes, une variété de barrières non tarifaires, des pratiques commerciales de plus en plus complexes, le protectionnisme dans certains secteurs, notamment l'agriculture, et les restrictions sur les transferts de technologie vont à l'encontre des intérêts des pays en développement. UN إن المنافسة، والمعايير، وشتى الحواجز غير التعريفية، والممارسات التجارية المتزايدة التعقيد، والحمائية في قطاعات منتقاة مثل الزراعة، والقيود على نقل التكنولوجيا تتضافر جميعها ضد مصالح البلدان النامية.
    Les coentreprises sont encouragées en vue du transfert de technologie aux industries locales. UN وتستحث المشاريع المشتركة على نقل التكنولوجيا إلى الصناعات المحلية.
    Par exemple, le PNUD s'était principalement intéressé par le passé au transfert des technologies de pointe, en particulier dans le secteur des télécommunications, où il n'était plus présent. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يركز في الماضي مثلا على نقل التكنولوجيا المتقدمة، وبخاصة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو مجال لم يعد البرنامج ينشط فيه حاليا.
    Les réseaux de marché noir doivent en partie leur existence aux restrictions imposées aux transferts de technologie menés également à des fins pacifiques. UN وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً.
    Il faut continuer à promouvoir les transferts de technologies, le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines. UN وينبغي الاستمرار في التشجيع على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    En même temps, elle met en garde contre les tentatives de certains pays d'attacher de sévères conditions au transfert de la technologie nucléaire à des pays qui cherchent à l'utiliser à des fins pacifiques. UN وهي تحذر في الوقت ذاته من محاولات بعض البلدان إملاء شروطها القاسية على نقل التكنولوجيا النووية إلى بلدان ترغب في استخدامها ﻷغراض سلمية.
    Le pouvoir réglementaire de l'Agence ne doit pas entraîner l'imposition de restrictions arbitraires au transfert de techniques nucléaires pour des applications civiles. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    La priorité, parmi les activités de l'Agence, va au transfert de technologies et de techniques nucléaires aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN وتركز أنشطة الوكالة على نقل التكنولوجيا والتقنيات النووية إلى الدول الأعضاء، مع التأكيد على البلدان النامية.
    Les activités donnant lieu à des transferts de technologie vers les pays en développement et les pays à économie en transition pourront, au besoin, bénéficier des financements disponibles auprès de ces autres sources. UN واﻷنشطة التي تنطوي على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإلى بلدان اقتصادات المرحلة الانتقالية فهي مؤهلة لتلقي ذلك التمويل، حسب الاقتضاء، ومن خلال هذه القنوات اﻷخرى.
    Il proposait donc de centrer les efforts de mobilisation sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles et du savoir-faire scientifique connexe. UN واقترحت الورقة أن يتركز الاندماج على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعلى الدراية المضنية المتصلة بها.
    28. Il convient de continuer de favoriser le transfert des techniques et le partage des enseignements entre les régions et entre les pays en développement. UN 28- ينبغي مواصلة بذل الجهود للمساعدة على نقل التكنولوجيا والدروس المستفادة من منطقة إلى أخرى ومن بلد نام إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد