ويكيبيديا

    "على نهج مشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur une approche commune
        
    • une démarche commune
        
    2011 (objectif) : accord entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale sur une approche commune du processus de paix UN الهدف لعام 2011: التوصل إلى اتفاق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على نهج مشترك لعملية السلام
    Ils sont convenus que les Etats membres de la Communauté des Caraïbes devaient tous être représentés à la réunion et se sont entendus sur une approche commune du projet d'ordre du jour. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في الاجتماع واتفقوا على نهج مشترك لمعالجة شتى بنود جدول اﻷعمال المقترح.
    Le Conseil engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à s'entendre sur une approche commune concernant un accord de confirmation du FMI et d'engager des négociations avec ce dernier aux fins de conclure sans retard un accord de ce type. UN ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتفق على نهج مشترك بشأن ترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي، وأن تبدأ مفاوضات مع صندوق النقد الدولي من أجل التوصل إلى مثل ذلك الترتيب دون إبطاء.
    La MINUK et ses partenaires, en particulier les donateurs, se sont entendus sur une approche commune afin de maximiser l'impact de l'aide disponible et d'assurer une distribution équitable et transparente. UN وقد اتفقت البعثة وشركاؤها، ولا سيما الجهات المانحة، على نهج مشترك حيال إعادة تشييد المساكن بغية الاستفادة إلى أقصى حد من أثر المعونة المتاحة وضمان توزيع منصف وشفاف.
    Dans le même élan, nous demandons aux institutions des Nations Unies de s'entendre sur une approche commune de l'analyse humanitaire, y compris des évaluations communes/ conjointes des besoins. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو وكالات الأمم المتحدة لإيجاد وسيلة ما للاتفاق على نهج مشترك لتحليل الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك نهج التقييم العام/المشترك.
    Le Groupe des 21 a insisté sur le caractère légitime des revendications des Etats non dotés d'armes nucléaires concernant des garanties négatives de sécurité, estimant qu'il fallait redoubler d'efforts, compte tenu des récentes transformations du climat politique international et d'autres faits nouveaux positifs, pour s'entendre sur une approche commune et engager des négociations en vue de parvenir à un accord aussitôt que possible. UN " ٠١- وأكدت مجموعة اﻟ ١٢ الطابع المشروع لمطالبات الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية ورأت أنه يلزم بذل المزيد من الجهود، في ضوء التغييرات التي طرأت مؤخراً في المناخ السياسي الدولي وغير ذلك من التطورات اﻹيجابية، للاتفاق على نهج مشترك وﻹجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Pour l'harmonisation des activités relatives à l'établissement des programmes et des budgets, il faudrait que les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies s'entendent sur le choix d'une démarche commune pour ce qui est de la décentralisation du pouvoir dans leurs organigrammes respectifs. UN وتواؤم برمجة اﻷنشطة وميزنتها يتطلب أن تتفق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على نهج مشترك لتطبيق لامركزية السلطة داخل هيكل كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد