Les réactions de la Direction portent principalement sur ces deux recommandations, qui sont traitées de façon détaillée dans le présent rapport. | UN | ويركز الرد الحالي للإدارة على هاتين التوصيتين، اللتان تم التطرق إليهما بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
Toutefois, le chemin à parcourir est encore long pour que le spectre de la prolifération soit éliminé une fois pour toutes sur ces deux fronts. | UN | ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا. |
L'orateur souhaite toutefois consigner dès à présent deux observations sur ces points. | UN | لكنه أعرب عن رغبته في إبداء ملاحظتين على هاتين المسألتين. |
Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. | UN | ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين. |
Plus de 2,1 millions d'utilisateurs regardent les deux chaînes. | UN | واطلع على هاتين القناتين أكثر من 2.1 مليون زائر. |
Tout en reconnaissant l'importance des articles 2 et 23 de la Convention, le Comité tient à établir d'emblée que l'application de la Convention aux enfants handicapés ne saurait se limiter à ces seuls articles. | UN | واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه ينبغي ألاّ يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين. |
C'est pourquoi ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ces deux paragraphes. | UN | ولذلك، امتنع وفدي عن التصويت على هاتين الفقرتين. |
Si le Comité spécial s'était concentré sur ces deux questions, il aurait pu accomplir davantage. | UN | وكان في الإمكان أن يكون الإنجاز أكبر لو أن اللجنة ركزت على هاتين المسألتين. |
Je vais m'arrêter brièvement sur ces deux questions qui empêchent tout progrès en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence. | UN | هل لي أن أُعلق بإيجاز على هاتين القضيتين اللتين ما برحتا تعوقان إحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر؟ |
Une fois que nous aurons voté sur ces paragraphes, nous voterons sur le projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | بعد التصويت على هاتين الفقرتين سنصوت على مشروع القرار ككل. |
Bien que tous les programmes aient été conçus pour répondre aux besoins aussi bien des pauvres que des chômeurs, ils ne sont pas exclusivement ciblés sur ces deux groupes. | UN | وبالرغم من أن جميع هذه البرامج وضعت للعناية بشؤون الفقراء والعاطلين عن العمل، فإنها لا تقتصر على هاتين الفئتين. |
Une avancée sur ces deux fronts renforcerait considérablement le régime de non-prolifération. | UN | والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير. |
Il a été décidé que les groupes de travail concernés poursuivraient les travaux sur ces deux questions entre les réunions. | UN | وتقرر أن تواصل الأفرقة العاملة ذات الصلة العمل على هاتين المسألتين فيما بين الاجتماعات. |
Le présent examen porte sur ces deux mandats ainsi que sur les rapports thématiques et des rapports de visite de pays établis par leurs titulaires. | UN | ويركز هذا الاستعراض على هاتين الولايتين وعلى تقاريرهما الموضوعية وتقارير زياراتهما القطرية. |
J'insiste sur ces deux instruments dès maintenant, car j'aurai des recommandations particulières à faire plus loin à leur sujet. | UN | وأركز على هاتين النقطتين الآن، لأن لدي توصيات محددة تتعلق بهما سأقدمها فيما بعد. |
Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. | UN | ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة. |
Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il serait peutêtre nécessaire d'appliquer à ces deux éléments certaines mesures de contrôle. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
C'est pour ces raisons qu'un vote séparé a été demandé sur les deux paragraphes cités plus haut et M. Roshdy invite les délégations à voter contre eux. | UN | ولهذه الأسباب، ينبغي إجراء تصويت مستقل على هاتين الفقرتين، ومن المطلوب من الوفود أن تصوت ضدهما. |
Toute personne étrangère qui séjourne de manière irrégulière en Algérie et qui prend part à des activités terroristes est punie pour les deux chefs d'inculpation. | UN | وكل أجنبي يقيم بطريقة غير قانونية في الجزائر ويشارك في أنشطة إرهابية يعاقب على هاتين التهمتين. |
Tout en reconnaissant l'importance des articles 2 et 23 de la Convention, le Comité tient à établir d'emblée que l'application de la Convention aux enfants handicapés ne saurait se limiter à ces seuls articles. | UN | واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه ينبغي ألا يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين. |
Les inspecteurs estiment pour leur part que ces dispositions auraient dû être maintenues. | UN | ويرى المفتشان أنه كان ينبغي اﻹبقاء على هاتين الفقرتين. |
Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? Nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. | UN | ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين. |