Le Groupe de travail a convenu que les Parties intéressées devraient examiner la question en marge de la réunion et s'efforcer de parvenir à un texte satisfaisant pour tous. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تناقش الأطراف المهتمة المسألة على هامش الاجتماع وعلى أن تسعى إلى وضع نص مُرض لجميع الأطراف. |
En mars 2013, une grande manifestation a été organisée en marge de la réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, à Genève. | UN | 38 - وفي آذار/مارس 2013 نُظم حدث جانبي رئيسي على هامش الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف المعقود في جنيف. |
44. Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de l'exposé sur le cadre d'exécution avec les partenaires qui a eu lieu en marge de la réunion. | UN | 45- وأعرب عدد من الوفود عن تقديرها للإحاطة التي قُدمت على هامش الاجتماع عن إطار المفوضية المعزز للتنفيذ مع الشركاء. |
Donnant suite à la demande du Gouvernement et des groupes armés qui souhaitaient recevoir une formation adaptée sur les techniques de négociation et les domaines thématiques abordés, la MINUSMA a financé des stages de formation organisés en marge de la réunion. | UN | وبناء على طلب من الحكومة والمجموعات المسلحة للحصول على تدريب مصمم حسب الطلب على المهارات التفاوضية والمجالات المواضيعية، مولت البعثة تنظيم دورات تدريبية على هامش الاجتماع. |
Le Haut-Commissariat et le Comité ont organisé une réunion en marge de cette réunion sur le rôle des institutions nationales dans le suivi des recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق الدولية حدثاً موازياً على هامش الاجتماع بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
En collaboration avec les États-Unis et le Brésil, les Pays-Bas ont organisé, en marge de la réunion ministérielle de l'Assemblée générale, une rencontre afin de souligner leur détermination à lutter contre toutes les formes de violence contre les filles. | UN | ونظمت هولاندا، بالتعاون مع الولايات المتحدة والبرازيل، اجتماعا على هامش الاجتماع الوزاري للجمعية العامة من أجل تأكيد تصميم هذه البلدان على مكافحة جميع أشكال العنف ضد الفتيات. |
En outre, en marge de la réunion, M. Smith a mené diverses activités de relations avec les médias et de relations publiques afin de plaider pour l'entrée en vigueur du Traité. | UN | كما اضطلع السيد سميث بأنشطة مختلفة تتعلق بوسائط الإعلام والعلاقات العامة وذلك على هامش الاجتماع لتعزيز دخولها حيز النفاذ. |
Les Parties ont soumis leurs vues initiales en marge de la réunion et le Groupe de travail a convenu que le document devrait faire l'objet d'un examen par les Parties à leur dix-neuvième réunion. | UN | وقد أعربت الأطراف على هامش الاجتماع عن آراء أولية واتّفق الفريق العامل على أن ينظر الاجتماع التاسع عشر للأطراف في هذه الوثيقة. |
Ce représentant a instamment invité les Parties à ne pas passer plus de temps à examiner cette question en plénière, ajoutant que les Parties intéressées pouvaient, si elles le souhaitaient, poursuivre les discussions en marge de la réunion. | UN | وحث الممثل الأطراف على عدم إضاعة المزيد من الوقت في المناقشات العامة لهذه المسألة، وقال إن الأطراف المهتمة، يمكنها، إذا رغبت، مناقشة هذه المسألة على هامش الاجتماع. |
La question devait être réexaminée périodiquement, en raison de l'évolution rapide de la technologie et d'une plus large acceptation des HFO à mesure que leur viabilité s'améliorait. M. Ashford s'est dit prêt à examiner ce point en marge de la réunion avec les Parties intéressées. | UN | وقال إنه لا بد من العودة إلى هذا الأمر من فترة إلى أخرى، نظراً لسرعة التغييرات التكنولوجية والازدياد المضطرد في قبول الأوليفينات الهيدروفلورية التي أصبحت مجدية أكثر فأكثر وعرض مناقشة هذا الأمر مع الأطراف الراغبة على هامش الاجتماع. |
Le représentant des ÉtatsUnis a expliqué que le projet de décision visait à prolonger la dérogation globale pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse au-delà de sa date d'expiration actuelle et a invité les Parties intéressées à en débattre de manière informelle en marge de la réunion. | UN | وأوضح ممثل الولايات المتحدة إن القصد من مشروع المقرر هو تمديد فترة الإعفاءات الحالية للاستخدامات المختبرية والتحليلية العالمية إلى ما بعد تاريخ انتهائها الحالي، ودعا الأطراف المعنية إلى مناقشة ذلك بصورة غير رسمية على هامش الاجتماع. |
Les 10 et 11 avril 2014, deux étudiants canadiens ont participé au Programme d'échanges à l'intention des jeunes, à Hiroshima, au Japon, en marge de la réunion ministérielle de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement. | UN | وفي يومَي 10 و 11 نيسان/أبريل 2014، شارك طالبان كنديان في برنامج تبادل الشباب الذي أقيم في هيروشيما، باليابان، على هامش الاجتماع الوزاري لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Lors de ma visite au Mali, du 4 au 6 novembre, je me suis entretenu avec le Président Ibrahim Boubacar Keita, en marge de la réunion ministérielle régionale sur le Sahel, et nous avons évoqué les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'accord préliminaire. | UN | 60 - ومن 4 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر، زرت مالي وأجريت محادثات مع الرئيس إبراهيم بوبكار كيتا على هامش الاجتماع الوزاري الإقليمي المعني بمنطقة الساحل، وناقشت التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الأولي. |
Le Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est réuni le 22 septembre 2010 au niveau ministériel, en marge de la réunion annuelle de coordination de New York. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على المستوى الوزاري، وذلك على هامش الاجتماع التنسيقي السنوي المعقود في نيويورك. |
Le Groupe de Contact de l'OCI sur la Somalie s'est réuni le 22 septembre 2010 en marge de la réunion annuelle de coordination des ministres des Affaires étrangères de l'OCI tenue à New York. | UN | اجتمع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالصومال على مستوى الوزراء في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على هامش الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء الخارجية المنعقد في نيويورك. |
Les comités des choix techniques se réunissaient une ou deux fois par an. Le Groupe de l'évaluation technique et économique tenait, quant à lui, une réunion annuelle d'une durée d'une semaine et se réunissait également en marge de la réunion annuelle du Groupe de travail à composition non limitée et de la Réunion des Parties. | UN | وتعقد لجان الخيارات التقنية اجتماعاً أو اجتماعين سنوياً، وأن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يعقد اجتماعاً مدته أسبوعاً سنوياً، كما يجتمع على هامش الاجتماع السنوي للفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف. |
Le Groupe de contact sur la Somalie s'est réuni le 22 septembre 2006 au Siège des Nations Unies à New York, en marge de la réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres, sous la présidence de l'État du Qatar. | UN | 1 - عقد فريق الاتصال المعني بالصومال اجتماعه بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2006 على هامش الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية دول منظمة المؤتمر الإسلامي. |
S. E. le Président de la République de l'Ouganda a exprimé le même avis devant Secrétaire général, Kofi Annan, lorsqu'il l'a rencontré en marge de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale du 13 septembre 2005. | UN | وقد قدم فخامة رئيس جمهورية أوغندا مشورة مماثلة عندما التقى بالأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان، على هامش الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة يوم 13 أيلول/سبتمبر 2005. |
Le 20 septembre 2005, les responsables du Quatuor se sont réunis en marge de la réunion de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale à New York. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2005، اجتمعت الأطراف الرئيسية في المجموعة الرباعية على هامش الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، المعقود في نيويورك. |
En 2006, l'Afrique du Sud et l'Indonésie ont accueilli conjointement la conférence du NAASP à Durban et organisé un Groupe de travail de femmes en marge de cette réunion. | UN | وشاركت جنوب أفريقيا وإندونيسيا في استضافة مؤتمر الشراكة الجديدة للاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية في ديربان وأنشأ فريقاً عاملاً نسائياً على هامش الاجتماع. |
Des hauts fonctionnaires koweïtiens, saoudiens et iraquiens ont examiné le sort des personnes disparues, tandis que le Coordonnateur y a participé en observateur. | UN | وناقش المسؤولون الكويتيون والسعوديون والعراقيون مصير المفقودين، بينما شارك المنسق على هامش الاجتماع. |