ويكيبيديا

    "على هذا التحدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce défi
        
    • à ce problème
        
    • à relever ce défi
        
    La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف.
    La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف.
    Cette période s'était caractérisée par un affaiblissement de la réflexion stratégique en Afrique, et le NEPAD avait été la réponse de l'Afrique à ce défi. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    Des mesures ont été adoptées dans plusieurs domaines pour faire face à ce problème. UN واعتمد عدد من التدابير في مجالات مختلفة للتغلب على هذا التحدي.
    Pour les aider à relever ce défi, il faut aider leurs entreprises à accéder à l'information relative aux marchés, au savoir-faire commercial et aux technologies modernes. UN ومساعدة المنشآت في هذه البلدان على الحصول على المعلومات عن الأسواق وعلى الدراية التجارية والتكنولوجيا العصرية أمر أساسي للتغلب على هذا التحدي.
    La communauté des nations doit fournir une réponse claire et urgente à ce défi. UN ويجب على مجتمع الدول ان يقدم ردا واضحا وعاجلا على هذا التحدي.
    Ils sont la meilleure réponse — et la plus actualisée — de la communauté internationale à ce défi historique. UN وهي أفضل وأحدث رد للمجتمــع الدولي على هذا التحدي التاريخي.
    Cette période s'était caractérisée par un affaiblissement de la réflexion stratégique en Afrique, et le NEPAD avait été la réponse de l'Afrique à ce défi. UN وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي.
    Pour ce faire, le troisième objectif consiste à mettre en oeuvre les activités que la Conférence régionale sur les transports et l'environnement de 1996 a arrêtées et à définir d'autres mesures pour faire face à ce défi. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو كفالة تنفيذ اﻷنشطة التي قرر الاضطلاع بها المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٦، وكذلك المساعدة في صياغة المزيد من الردود على هذا التحدي.
    Ce qui est sidérant et déconcertant pour les Pakistanais, c'est l'indifférence de certaines puissances face à ce défi qui compromet l'un des objectifs les plus importants en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وما يثير ذهول وقلق شعب باكستان فهو الهدوء ورباطة الجأش التي ردت بها بعض الدول على هذا التحدي ﻷحد أهم اﻷهداف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La réponse à ce défi est de faire en sorte que l'ONU devienne plus efficace et donc mieux à même de traiter des questions figurant en tête des priorités internationales. UN والرد على هذا التحدي يتمثل في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، ومن ثم أكثر صلة بالتعامل مع القضايا التي تتصدر جدول الأعمال الدولي.
    L'Assemblée devrait redonner espoir à chacune des victimes du VIH/sida et faire en sorte que la communauté internationale s'unisse pour répondre à ce défi d'ordre mondial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبث الأمل في كل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دون استثناء، وأن تكفل اتحاد المجتمع الدولي في الرد على هذا التحدي العالمي.
    La récente décision de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de déployer des effectifs supplémentaires offre une réponse claire à ce défi. Nous nous félicitons de cette nouvelle démonstration de la détermination de la communauté internationale de s'engager plus fermement en faveur de l'Afghanistan. UN وإن القرار الذي اتخذه حلف الناتو مؤخرا بإرسال قوات إضافية يشكل ردا واضحا يجب الترحيب به على هذا التحدي الذي يفرض على المجتمع الدولي أن يجدد إرادته على إظهار التزام أقوى بأفغانستان.
    La réaction internationale à ce défi doit non seulement comprendre les mesures prises pour stimuler l'économie, mais également, et c'est plus important, consister à trouver les moyens pour restructurer le système actuel de gouvernance internationale, qui n'a pas pu résister à la virulence de la crise financière et économique. UN ويجب ألا يتألف الرد الدولي على هذا التحدي من مجرد تدابير تتخذ لحفز الاقتصادات فحسب، بل الأهم، أن نجد سبلا لإعادة هيكلة نظام الحوكمة الدولي الحالي الذي فشل في التصدي للأزمة المالية والاقتصادية القوية التي ضربت العالم.
    Dans ce contexte, il sera très difficile d'établir un ordre international qui parvienne à l'équilibre voulu entre légitimité et pouvoir. Pour répondre à ce défi, on peut envisager trois grandes stratégies. News-Commentary على هذه الخلفية فإن من المؤكد انه سوف يكون من الصعب جدا خلق نظام عالمي يحقق التوازن الذي نحتاج اليه بين الشرعية والقوة وحتى نتغلب على هذا التحدي فإن هناك ثلاث مقارابات واضحة .
    Le rapport qui figure en annexe présente une des réponses possibles à ce problème. UN والتقرير المرفق هو رد مدروس على هذا التحدي.
    Le Canada a commencé à étudier de près les solutions qui pourraient être apportées à ce problème et espère échanger avec d'autres des idées quant à la manière de le régler au mieux. UN وقد بدأت كندا درسها المفصل للحلول الممكنة لهذا التحدي وهي تتطلع إلى تبادل وجهات النظر مع الآخرين حول الطريقة التي يمكن بها الرد بصورة جد إيجابية على هذا التحدي.
    Le Système de comptabilité économique et environnementale intégrée, que l'Organisation des Nations Unies a été la première à mettre en œuvre en 1993, est une réponse à ce problème. UN 305 - ولقد كان نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل، الذي بادرت إليه الأمم المتحدة في عام 1993، ردا على هذا التحدي.
    La nation tout entière est unie et déterminée à relever ce défi. UN وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي.
    Et il est absolument vital pour la crédibilité et le succès de toutes nos initiatives, sur le plan international, de parvenir à relever ce défi. UN ومن اﻷهمية بمكان لمصداقية ونجاح جميع اﻷنشطة الدولية أن يتم التغلب على هذا التحدي بنجاح.
    Pour les aider à relever ce défi, il faut aider leurs entreprises à accéder à l'information relative aux marchés, au savoir-faire commercial et aux technologies modernes. UN ومساعدة المنشآت في هذه البلدان على الحصول على المعلومات عن الأسواق وعلى الدراية في مجال الأعمال والتكنولوجيا العصرية أمر أساسي للتغلب على هذا التحدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد