La réponse de la communauté internationale à cette menace doit se déployer aux niveaux national, multilatéral et mondial. | UN | وينبغي أن يكون رد المجتمع الدولي على هذا التهديد على الأصعدة الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
Les mesures internationales adoptées en vertu des instruments juridiques internationaux constituent la riposte la plus efficace et la plus légitime à cette menace. | UN | ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد. |
L'action multilatérale, fondée sur le système des Nations Unies, peut offrir la seule réponse adéquate à cette menace. | UN | والإجراءات المتعددة الأطراف التي تتمحور حول منظومة الأمم المتحدة يمكن أن توفر الرد العملي الوحيد على هذا التهديد. |
Une réaction efficace à cette menace ne peut se faire que grâce à une action commune. | UN | والرد الفعال على هذا التهديد لن ينجح إلا ببذل جهود جماعية. |
Nous devons continuer de renforcer notre coopération pour lutter contre cette menace. | UN | ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد. |
C'est pourquoi nous affirmons que la seule réponse à cette menace est une interdiction totale de leur production, de leur stockage, de leur transfert et de leur emploi. | UN | ولذا فإننا نرى أن الرد الوحيد على هذا التهديد هو حظر كامل ﻹنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها. |
Je crois donc que notre réaction face à cette menace meurtrière qui pèse sur l'humanité doit être plus globale. | UN | ولهذا، أعتقد أن ردنا على هذا التهديد القاتل للبشرية يجب أن يكون أكثر شمولا. |
La seule réponse crédible à cette menace est l'abolition totale de ces arsenaux. | UN | والرد الوحيد الموثوق به على هذا التهديد يتمثل في القضاء الكامل على تلك الترسانات. |
Le Pakistan sera obligé de prendre des mesures appropriées pour répondre à cette menace nouvelle et qualitativement plus grave pour sa sécurité. | UN | وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها. |
La réponse de la communauté internationale à cette menace doit se déployer aux niveaux national, multilatéral et mondial. | UN | ومن اللازم أن يكون الرد الدولي على هذا التهديد رداً على كل من الصعيد الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
Elle est également convaincue de la nécessité d'une adaptation permanente des moyens de riposte à cette menace lourde. | UN | كما أن الجزائر على يقين من ضرورة التكييف الدائم لوسائل الرد على هذا التهديد الخطير. |
Ils doivent voir de leurs propres yeux que je répondrai à cette menace par une action militaire sur leur territoire. | Open Subtitles | يجب أن يروا بأعينهم ...أنى سأرد على هذا التهديد برد عسكرى من نفس النوع أعطيك الأمر |
La réponse à cette menace croissante réside dans un projet universel conçu pour enrayer les maux économiques et sociaux qui en sont la cause. | UN | ويتمثل الرد على هذا التهديد المتصاعد في وضع مخطط عالمي يرمي الى عكس اتجاه اﻷمراض الاقتصادية والاجتماعية التي ينبثق منها هذا التهديد. |
La communauté internationale doit déterminer comment optimiser la coopération mondiale afin de faire face à cette menace et il faut donc se féliciter des progrès réalisés dans l'élaboration des deux projets de convention. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يلتمس أفضل وسائل ضمان التعاون العالمي الفعّال بما يتيح التغلب على هذا التهديد مما يجعل التقدم بشأن مشروعي الاتفاقيتين أمراً موضع ترحيب. |
86. Il est essentiel que la communauté internationale réagisse à cette menace commune et prenne les mesures appropriées pour que prévalent, en toute circonstance, la tolérance et le dialogue des civilisations, dont celui des religions. | UN | 86- ومن اللازم أن يردّ المجتمع الدولي على هذا التهديد المشترك وأن يتخذ التدابير الملائمة حتى يسود، في جميع الظروف، التسامح وحوار الحضارات، بما في ذلك حوار الأديان. |
Cette tendance s'est faite particulièrement marquée au large des côtes du Bénin, car cet État ne dispose pas des capacités et ressources nécessaires pour répondre comme il le faudrait à cette menace croissante. | UN | وتفاقم هذا الاتجاه خصوصا قبالة ساحل بنن التي تفتقر إلى القدرات والموارد اللازمة للرد بشكل مناسب على هذا التهديد المتصاعد. |
Ils doivent voir de leurs propres yeux que je répondrais à cette menace par la force militaire "intra-muros". | Open Subtitles | يجب أن يروا بأعينهم أنى سأرد ...على هذا التهديد برد عسكرى من نفس النوع |
Sénateurs, missa chers collègues, en réponse à cette menace contre la République, missa propose que le Sénat donne immédiatement pleins pouvoirs d'urgence au Suprême Chancelier. | Open Subtitles | .يا أعضاء مجلس الشيوخ ...رداً على هذا التهديد المباشر للجمهورية أقترح أن يمنح مجلس الشيوخ ...المستشار الأعلى |
Selon ce qu'a affirmé le Gouvernement israélien lui-même, les forces israéliennes ont eu au moins 50 minutes pour réagir à cette menace, ou à tout le moins il leur a fallu ces 50 minutes pour réagir. | UN | وحسب الموقف الذي اتخذته الحكومة نفسها، كان أمام القوات الإسرائيلية خمسون دقيقة للرد على هذا التهديد - أي أنها احتاجت خمسين دقيقة كاملة للرد عليه. |
Ils ont affirmé leur soutien des efforts d'États de la région et d'organisations sous-régionales en vue de tenir un Sommet avec une participation de tous les Chefs d'État du Golfe de Guinée, afin d'étudier une réponse exhaustive à cette menace dans la région et appuyé la demande adressée au Secrétaire général de l'ONU pour soutenir la convocation de ce Sommet. | UN | وأكد الوزراء دعمهم للجهود التي تبذلها دول المنطقة والمنظمات دون الإقليمية لعقد قمة يشارك فيها رؤساء جميع دول منطقة خليج غينيا لدراسة رد الفعل الشامل على هذا التهديد في المنطقة، وكذلك دعم الطلب الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة لدعم عقد هذه القمة. |
Il a ensuite exprimé notre appui au renforcement des mécanismes de coopération internationale pour lutter contre cette menace. | UN | ثم أشار إلى تأييدنا لتعزيز آلية التعاون الدولي للتغلب على هذا التهديد. |