ويكيبيديا

    "على هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette loi
        
    • de cette loi
        
    • à la loi
        
    • la loi en question
        
    • ce projet de loi
        
    Des ajouts et modifications à cette loi étaient en cours d'examen par le Parlement. UN ويناقش البرلمان، حالياً، إجراء إضافات وتعديلات على هذا القانون.
    Par ailleurs, l'appareil judiciaire et les forces de police ont pu, grâce à cette loi, prendre des mesures de rétorsion contre certaines organisations néo-nazies. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة.
    Elle se demande si les autorités ukrainiennes envisagent une quelconque modification de cette loi. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تفكر في إدخال أي تعديل على هذا القانون.
    Deux règlements d'application portant sur la protection physique des matières nucléaires et inspirés de cette loi sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد قانونين تنفيذيين بشأن الحماية المادية للمواد النووية قائمين على هذا القانون.
    Les amendements apportés à la loi ont renforcé l'indépendance et l'autonomie de fonctionnement de l'institution. UN وتُعزز التعديلات التي أُدخلت على هذا القانون استقلالية عمل الهيئة وإدارتها الذاتية.
    Toutefois, on estime désormais que la période de 36 mois est trop longue et on a élaboré des amendements à la loi. UN ومع ذلك، فإن البعض يعتقد الآن أن 36 شهراً فترة طويلة جداً، وقد قدمت مشاريع تعديلات على هذا القانون.
    Il est noté également avec satisfaction que les amendements proposés à la loi en question prévoient notamment la répression de la diffusion d'idées racistes à travers les médias électroniques. UN ويلاحظ أيضاً بارتياح أن التعديلات المقترح إدخالها على هذا القانون تشمل تجريم التعبير عن أفكار عنصرية بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية.
    L'amendement à cette loi adopté en 1991 est examiné au titre de l'article 26 du Pacte. UN وترد التعديلات التي أُدخلت على هذا القانون في عام ١٩٩١ في المعلومات المتعلقة بالمادة ٦٢ من العهد.
    En 2006 et 2008, de nouvelles modifications ont été apportées à cette loi dans le but de faciliter l'application de ses dispositions en la matière. UN وفي عامي 2006 و2008، أدخل المزيد من التعديلات على هذا القانون قصد تحسين تطبيق القانون في هذا المجال.
    En 2004, un groupe de travail a été créé au Ministère de la justice et de l'intérieur pour apporter d'autres amendements à cette loi. UN ومنذ عام 2004، أنشئ فريق عامل بوزارة العدل والشؤون الداخلية لاقتراح التعديلات الإضافية التي تدخل على هذا القانون.
    Prêtons serment en Son nom... quoi qu'il arrive... nous ne nous plierons pas à cette loi. Open Subtitles دعونا نقسم باسمه أنه مهما يحدث لن نوافق على هذا القانون
    Les amendements apportés à cette loi, en 1999, prévoient des cas pour lesquels le non-respect des décisions du tribunal de la charia constitue un crime. UN واعتبرت أن التعديلات التي أدخلت على هذا القانون عام 1999 تنص على حالات يعتبر فيها عدم الامتثال لأوامر محكمة الشريعة جريمة جنائية.
    Les femmes ayant tendance à être les dispensatrices de soins aux enfants, des améliorations ont été apportées à cette loi pour leur fournir l'aide économique dont elles ont tant besoin. UN ونظراً لأن المرأة هي مقدمة الرعاية لأطفالها، فقد سعت التحسينات التي أُدخلت على هذا القانون إلى تزويدهام بالإعانة الاقتصادية المطلوبة بإلحاح.
    Leur comportement doit être considéré comme absolument inacceptable et nul ne sera à l’abri de cette loi. UN إن مثل هذه اﻷفعال ينبغي أن توصم بأنها غير مقبولة مطلقا. ولن يسمح لكائن من كان بالتحايل على هذا القانون.
    Ils ont salué la formation d'une commission chargée de travailler de concert avec la société civile en vue de la modification de cette loi. UN ورحبت بتشكيل لجنة للعمل مع المجتمع المدني على تعزيز التعديلات الواجب إدخالها على هذا القانون.
    Récemment, le Haut Commissaire aux droits de l'homme de la CSCE, M. Max van der Stoel, a fait l'éloge de cette loi et souligné qu'elle pourrait servir de modèle à d'autres pays. UN وقد أثنى المفوض السامي لحقوق الانسان لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد ماكس فان دير ستويل، مؤخرا، على هذا القانون وقال إنه يصلح ﻷن يكون نموذجا لبلدان أخرى.
    Les tribunaux cambodgiens suivent les dispositions de cette loi dans leurs activités, sans tenir compte des protections plus vastes accordées aux prévenus par la loi de 1992. UN وقد اعتمدت المحاكم في كمبوديا على هذا القانون فيما تقوم به من إجراءات، متجاهلة بذلك جوانــب الحماية اﻷكبر المخولة للمتهمين في قانون عام ١٩٩٢.
    Des améliorations ont également été apportées à la loi pour faire comprendre à chaque employeur qu'il est obligé de prendre des mesures actives pour empêcher un employé d'être exposé à un harcèlement sexuel. UN كذلك أدخلت على هذا القانون تحسينات يراد بها أن توضح كل الوضوح أن كل رب عمل ملزم باتخاذ تدابير إيجابية لمنع تعرض المستخدَم للمضايقة الجنسية.
    Un amendement à la loi, adopté en 2001, a étendu les protections offertes aux demandeurs d'asile et a établi de nouvelles réglementations à l'intention des enfants et des demandeurs d'asile, victimes d'abus et de violences. UN وأدخل على هذا القانون تعديل في عام 2001 نص على توسيع إجراءات توفير الحماية لمقدمي الطلبات وقرر قواعد تنظيمية جديدة بشأن الأطفال وبشأن مقدمي الطلبات الذين يقعون ضحية للإيذاء والعنف.
    La source indique que la loi en question a été modifiée par la suite et que les modifications ont été publiées au Journal officiel extraordinaire no 5975 du 17 mai 2010. UN ثم أُدخلت على هذا القانون بعض التعديلات، ونُشر بصيغته المعدَّلة في العدد الخاص 5975 من الجريدة الرسمية المؤرخ 17 أيار/مايو 2010.
    Veuillez communiquer au Comité le texte de ce projet de loi ou un lien Internet renvoyant à ce texte. UN الرجا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من هذا القانون أو مرجع على شبكة الإنترنت للاطلاع على هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد