ويكيبيديا

    "على هذا القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présente résolution
        
    • de cette décision
        
    • sur cette résolution
        
    • à cette décision
        
    • de cette résolution
        
    • sur la résolution
        
    • contre cette décision
        
    • sur ce projet de résolution
        
    • la décision
        
    • à cette résolution
        
    • cette initiative a
        
    L'exemplaire original est déposé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en communiquera une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente résolution. UN وتحفظ النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لاتحاد الدول المستقلة، وتقوم اﻷمانة المذكورة بإرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول التي وقﱠعت على هذا القرار. عن الاتحاد الروسي عن تركمانستان
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. UN وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ.
    Je me limiterai par conséquent à féliciter chacun de cette décision. UN وعليه فسأكتفي بتهنئة كل فرد منا في هذه القاعة على هذا القرار.
    Il faut examiner ces questions de manière plus approfondie, et c'est pourquoi nous nous sommes abstenus sur cette résolution. UN ونظرا لأن هذه المسائل بحاجة إلى المزيد من الدراسة المتأنية فقد امتنعنا عن التصويت على هذا القرار.
    La communauté internationale attache la plus grande importance à cette décision et se réjouit de voir que le conflit frontalier a pu être réglé par des moyens pacifiques. UN ويعلق المجتمع الدولي أهمية قصوى على هذا القرار ويثني على انتهاج سبل سلمية لحسم النزاع على الحدود.
    5. Prie également le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États et des organismes des Nations Unies. UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    5. Prie également la Haut-Commissaire de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوض السامي أن تُطلِع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Le coût économique, psychologique et social considérable de cette décision ne fait qu'apparaître maintenant à Saint-Kitts-et-Nevis. UN والآن أخذت تظهر في بلدنا، التكاليف الباهظة نفسيا واجتماعيا واقتصاديا، المترتبة على هذا القرار.
    Le deuxième sentiment que je ressens à ce moment, c'est la reconnaissance des conséquences importantes de cette décision. UN والشعـــور الثاني الذي يخالجني في هذا الوقت هو تقدير النتائج الهامة المترتبة على هذا القرار.
    L'Algérie exprime sa préoccupation sur les conséquences dramatiques de cette décision qui contrarie le développement économique et social du peuple cubain. UN وتعرب الجزائر عن انشغالها إزاء الآثار الوخيمة المترتبة على هذا القرار الذي أعاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي.
    Il a eu la possibilité de faire appel de cette décision. UN ومُنح الفرصة ليقدم بالفعل استئنافاً على هذا القرار.
    Ces réserves avaient conduit la délégation française à émettre un vote d'abstention sur cette résolution. UN وبسبب هذه التحفظات، امتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على هذا القرار. فنزويلا
    Je voudrais aussi dire que notre vote sur cette résolution ne signifie pas que l'embargo devrait être mis en cause dans toutes les difficultés auxquelles Cuba fait face actuellement. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار.
    Le Gouvernement américain a répondu à cette décision souveraine en mettant en cause notre attitude face au problème de la drogue dans le but de susciter une opinion négative visant à discréditer la politique antidrogue du Venezuela. UN وردت حكومة الولايات المتحدة على هذا القرار السيادي بالتشكيك في موقفنا إزاء مشكلة المخدرات، في محاولة منها لترويج صورة سلبية عن بلدنا بغرض الطعن في سياسة فنزويلا بشأن مكافحة المخدرات.
    Or le paragraphe 22 de cette résolution stipule ce qui suit : UN ان العراق قد وافق على هذا القرار وقد طبقه بالفعل ..
    Néanmoins, les États-Unis ont rallié le consensus sur la résolution compte tenu de l'importance que nous attachons au Processus de Kimberley. UN ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي.
    Des manifestations contre cette décision ont eu lieu dans le gouvernorat, dans des villes à majorité chiite, et des manifestants ont occupé le bâtiment où siège le Conseil de gouvernorat. UN وجرت تظاهرات للاحتجاج على هذا القرار في المحافظة وفي المدن ذات الأغلبية الشيعية واحتل المتظاهرون مبنى مجلس المحافظة.
    Les votes sur ce projet de résolution à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale ont de nouveau confirmé ce fait et montré que cette question continuait de diviser l'opinion. UN وقد أكَّد هذه الحقيقة، مرة أخرى، التصويت الذي جرى على هذا القرار في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، كما تبيَّن أن هذه المسألة ما زالت مثاراً للخلاف.
    J'espère sincèrement que la décision, qui reprend certains accords du passé et y intègre de nouveaux éléments, pourra être acceptée par chacun d'entre nous. UN ويحدوني أمل صادق في أن نوافق جميعاً على هذا القرار المبني على اتفاقات سابقة وبعض العناصر الجديدة.
    Les États doivent donner suite de toute urgence à cette résolution. UN ويتعين على الدول أن تتصرف بناء على هذا القرار على وجه الاستعجال.
    cette initiative a été par la suite approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/31 du 25 juillet 1995. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقاً على هذا القرار في قراره 1995/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد