ويكيبيديا

    "على هذا الموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur la question
        
    • sur ce sujet
        
    • sur le sujet
        
    • à cette question
        
    • sur ce point
        
    • ce thème
        
    • totalité de leurs observations
        
    Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وقد يكون من المفيد أن يعلق الوفد على هذا الموضوع.
    La délégation est invitée à commenter sous cet angle les chiffres donnés dans les réponses écrites à ce sujet. UN ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع.
    Parallèlement, les nouvelles politiques nationales en matière d'énergie mettent davantage l'accent sur cette question. UN وزاد التركيز أيضا على هذا الموضوع في السياسات الوطنية الجديدة للطاقة.
    Un centre de formation avait été créé à l'École de police afin de former les futurs policiers sur la question. UN وأنشئ مركز للتدريب في أكاديمية الشرطة لتدريب الشرطة على هذا الموضوع.
    Les objections de l'appelant sur ce sujet n'étaient donc pas fondées. UN لذا فإنَّ اعتراضات المستأنف على هذا الموضوع لا أساس لها من الصحة.
    La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    L'idée a été lancée qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à cette question en séance plénière. UN وهكذا سمعنا الرأي القائل بأنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على هذا الموضوع خلال الجلسات العامة.
    Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN وتودُّ أن تسمع تعليق الوفد على هذا الموضوع.
    Le Comité attend les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وتنتظر اللجنة تعليقات الوفد على هذا الموضوع.
    Si la Commission souhaite changer cela, j'aimerais savoir s'il y aurait des commentaires à ce sujet. UN وفيما لو رغبت الهيئة في تغيير ذلك، فأود أن أسأل عما إذا كانت هناك أي تعليقات على هذا الموضوع.
    Huit écoles de droit ont offert tous les ans des cours sur les droits de l'homme, exposant ainsi quelque 10 000 étudiants à ce sujet. UN وتقدم ٨ كليات حقوق سنوياً مساقات دراسية في حقوق اﻹنسان، مطلعة حوالي ٠٠٠ ١٠ آلاف طالب على هذا الموضوع.
    La HautCommissaire a adressé ses observations à ce sujet au Président de la République. UN وأرسلت المفوضة السامية تعليقاتها على هذا الموضوع إلى رئيس الجمهورية.
    532. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial, comme l'illustrent les tableaux suivants: UN 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية.
    Les observations du Comité sur cette question sont examinées dans le présent rapport. UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس على هذا الموضوع.
    Le reste des observations du Comité sur cette question est analysé ailleurs dans le présent rapport. UN وترد مناقشة لتعليقات المجلس الأخرى على هذا الموضوع في هذا التقرير.
    En s'adressant au Sommet du millénaire, le Président de l'Argentine a mis précisément l'accent sur cette question. UN وعندما تحدث رئيس الأرجنتين أمام قمة الألفية ركز على هذا الموضوع بالذات.
    Il se borne donc à faire dans les paragraphes qui suivent quelques observations d'ordre général sur la question. UN وتكتفي اللجنة، لذلك، بتقديم تعليقات عامة على هذا الموضوع في الفقرات الواردة أدناه.
    On trouvera dans la partie pertinente du présent rapport des observations plus détaillées sur la question. UN ويرد المزيد من التعليقات على هذا الموضوع في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير.
    Je n'ai pas besoin de livres élémentaires sur ce sujet, Bishop Open Subtitles أنا لا أحتاج الى أى تمهيد على هذا الموضوع,بيشوب
    Nous espérons que la Chambre des représentants se prononcera sous peu sur ce sujet. UN ونحن نتوقع أن يصــوت مجلس النواب على هذا الموضوع قريبا.
    On a aussi fait observer que, par le passé, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait signalé que les États étaient peu enclins à entreprendre des travaux sur le sujet. UN وذُكر أيضا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت قد أبلغت في وقت سابق عن عدم وجود دعم كاف من الدول للعمل على هذا الموضوع.
    Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    La nouvelle version révisée du Code, actuellement en préparation, accordera une importance accrue à cette question. UN وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع.
    Partant d'un même constat, l'Assemblée générale des Nations Unies n'a cessé depuis plusieurs années de mettre l'accent sur ce point. UN وقد أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة متكررة على هذا الموضوع خلال السنوات القليلة الماضية، في إطار العمل استناداً إلى المقترحات ذاتها.
    La CNUCED devrait réaliser des études sur ce thème et encourager un échange de connaissances et d'expériences entre les pays. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    93. L'analyse des nouvelles orientations à donner aux activités actuelles et les propositions y relatives ont été généralement appuyées par toutes les délégations qui se sont exprimées sur la question, un grand nombre de délégations y ayant même consacré la totalité de leurs observations. UN ٣٩ - بوجه عام أيدت جميع الوفود التي تحدثت بشأن إعادة توجيه اﻷنشطة الحالية والمبادرات الجديدة للتعاون التقني فيها بين البلدان النامية، التحليلات والاقتراحات المقدمة في هذا الشأن، مع تركيز كثير من الوفود على هذا الموضوع وحده، وأثنوا كثيرا على إجراء الاستعراض في حينه، وعلى الانطلاقة الجديدة التي تأتي في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد