ويكيبيديا

    "على هذا الموقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette position
        
    • cet avis
        
    • une attitude
        
    cette position a été récemment réaffirmée au Caire par les ministres des affaires étrangères des pays non alignés, lorsqu'ils ont déclaré que : UN وقد جرى التأكيد على هذا الموقف مؤخرا من جانب وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز المجتمعين في القاهرة عندما أعلنوا
    cette position a été réaffirmée lors de réunions bilatérales ultérieures entre le Haut-Commissariat et des représentants du Bélarus. UN وأُعيد التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات ثنائية جرت لاحقاً بين المفوضية السامية وممثلين عن بيلاروس.
    Le représentant de l'Union européenne a fait une déclaration à partir de cette position à la Conférence. UN وأدلى الاتحاد ببيان في المؤتمر يقوم على هذا الموقف.
    La délégation de Gibraltar n'est pas d'accord avec cette position et estime qu'elle n'a actuellement pas de justification politique ou juridique. UN ولا يوافق وفد بلده على هذا الموقف ويرى أنه لا يوجد حاليا مبرر سياسي أو قانوني لموقف إسبانيا.
    Toutefois, Moscou et les régimes fantoches de Soukhoumi et Tskhinvali ne sont pas encore de cet avis. UN بيد أن موسكو ونظام سوخومي ونظام تسخينفالي العميلين لم توافق على هذا الموقف بعد.
    Adhésion : Il convient que les organes directeurs et les agents maintiennent et fassent preuve à tout moment d'une attitude d'adhésion aux contrôles internes. UN الموقف الداعم: يجب على المديرين والموظفين إظهار موقف إيجابي وداعم نحو الضوابط الداخلية في جميع اﻷوقات والثبات على هذا الموقف.
    cette position a été réaffirmée à des conférences régionales organisées par l'ACI pour réunir des ministres chargés de la politique concernant les coopératives. UN وقد تكرر التأكيد على هذا الموقف في المؤتمرات الدولية التي نظمها الحلف التعاوني الدولي للوزراء المسؤولين عن السياسات المتعلقة بالتعاونيات.
    cette position a été confirmée également dans votre rapport et dans la résolution du Conseil de sécurité concernant cette question. UN ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة.
    Le Comité consultatif a souscrit à cette position, mais il a recommandé que les dépenses additionnelles soient limitées à la location de locaux supplémentaires. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على هذا الموقف بالرغم من أنها أوصت بقصر النفقات اﻹضافية على اﻹيجار واﻷماكن اﻹضافية.
    cette position de principe reste inchangée. UN وسنبقى ثابتين أيضا على هذا الموقف المبدئي.
    Nous sommes profondément reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir pris cette position claire à l'égard de la ville sainte de Jérusalem et du rejet des actes commis par Israël. UN ونحن ندين بالامتنان العميق للجميعة العامة على هذا الموقف الواضح من مدينة القدس المقدسة، والذي يرفض ما قامت به إسرائيل في هذا المجال حتى اليوم.
    La principale tâche qui nous attend sera de maintenir cette position pragmatique du Conseil vis-à-vis de l'Afrique et de l'axer sur la prévention d'une reprise ou d'une nouvelle aggravation des conflits. UN والمهمة الكبرى التي تنتظرنا تتمثل في الحفاظ على هذا الموقف العملي المنحى من المجلس إزاء أفريقيا وتركيزه على الحيلولة دون تكرار نشوب الصراعات أو زيادة تفاقمها.
    cette position a été confirmée au cours des réunions que le Représentant spécial a tenues avec d’autres ministres, y compris le Vice-Premier Ministre et Coministre de l’intérieur et le Ministre de la justice. UN وقد تم التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات عقدها الممثل الخاص مع وزراء آخرين، بما في ذلك نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية المناوب ووزير العدل.
    cette position a été encore réaffirmée dans le communiqué final de la réunion des Ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, tenue à New York le 23 septembre 1999. UN وتكرر التأكيد على هذا الموقف في البيان الختامي الذي صدر عــن اجتماع وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز الذي عقد في نيويورك بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Nous demandons instamment le maintien de cette position. UN ونحن نحث على الثبات على هذا الموقف.
    Le Document final de la Quatrième conférence d'examen de la CABT soutient et renforce cette position. UN وقد جرت المصادقة على هذا الموقف وتعزيزه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الرابع لاتفاقية حظر اﻷسلحة البكتريولوجية والتكسينية.
    Dans sa déclaration du 29 septembre 1995, le Premier Ministre de la Malaisie a réaffirmé cette position, en ces termes : UN وقد أكد رئيس وزراء ماليزيا، في بيانه بتاريخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، على هذا الموقف بقوله:
    Nous savons qu'il n'est pas facile pour tout le monde de maintenir cette position, étant donné les pressions que continuent malheureusement d'exercer certains, qui ont la capacité de le faire de façon si crédible. UN ونحن نعلم أن الإبقاء على هذا الموقف ليس سهلاً للجميع، نظراً للضغوط التي ما زال، للأسف، يمارسها الذين بإمكانهم القيام بذلك على نحو موثوق.
    cette position demeure inchangée. UN ولم يطرأ أي تغيير على هذا الموقف.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cet avis et noté qu’un responsable des achats serait habilité à approuver l’attribution des contrats de ce type. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذا الموقف الأخير ولاحظت أنه ينبغي إعطاء موظف أقدم للمشتريات سلطة الموافقة على إرساء العقود في هذه الحالات.
    24. À tout moment, il convient que les dirigeants et les agents conservent et fassent preuve d'une attitude d'adhésion positive envers les contrôles internes. UN ٢٤ - يجب على المديرين والموظفين إظهار موقف ايجابي وداعم نحو الضوابط الداخلية في جميع اﻷوقات والثبات على هذا الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد